Comparateur des traductions bibliques
Marc 2:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 2:27 - Puis il leur dit : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat,

Parole de vie

Marc 2.27 - Et Jésus ajoute : « Dieu a fait le sabbat pour les êtres humains, il n’a pas fait les êtres humains pour le sabbat.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 2. 27 - Puis il leur dit : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat,

Bible Segond 21

Marc 2: 27 - Puis il leur dit : « Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat,

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 2:27 - Et il ajouta : - Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat.

Bible en français courant

Marc 2. 27 - Jésus leur dit encore: « Le sabbat a été fait pour l’homme; l’homme n’a pas été fait pour le sabbat.

Bible Annotée

Marc 2,27 - Et il leur disait : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat ;

Bible Darby

Marc 2, 27 - Et il leur dit : Le sabbat a été fait pour l’homme, non pas l’homme pour le sabbat ;

Bible Martin

Marc 2:27 - Puis il leur dit : le Sabbat est fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le Sabbat.

Parole Vivante

Marc 2:27 - Et Jésus d’ajouter :
— Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat.

Bible Ostervald

Marc 2.27 - Puis il leur dit : Le sabbat a été fait pour l’homme, non pas l’homme pour le sabbat.

Grande Bible de Tours

Marc 2:27 - Et il leur dit encore : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat.

Bible Crampon

Marc 2 v 27 - Il leur dit encore : " Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat ;

Bible de Sacy

Marc 2. 27 - Il leur dit encore : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat.

Bible Vigouroux

Marc 2:27 - Il leur disait encore : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat.
[2.27 On doit avoir un plus grand soin de la santé et de la vie de l’homme que de l’observance du sabbat (saint Bède).]

Bible de Lausanne

Marc 2:27 - Et il leur disait : Le sabbat a été fait à cause de l’homme, et non pas l’homme à cause du sabbat.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 2:27 - And he said to them, The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 2. 27 - Then he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 2.27 - And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 2.27 - También les dijo: El día de reposo fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por causa del día de reposo.

Bible en latin - Vulgate

Marc 2.27 - et dicebat eis sabbatum propter hominem factum est et non homo propter sabbatum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 2:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 2.27 - Und er sprach zu ihnen: Der Sabbat ist um des Menschen willen gemacht, nicht der Mensch um des Sabbats willen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 2.27 - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο ⸀καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV