Marc 14:16 - Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.
Parole de vie
Marc 14.16 - Les disciples partent et ils vont à la ville. Ils trouvent tout comme Jésus leur a dit et ils préparent le repas de la Pâque.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 14. 16 - Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.
Bible Segond 21
Marc 14: 16 - Ses disciples partirent, arrivèrent à la ville et trouvèrent tout comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la Pâque.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 14:16 - Les disciples partirent. Ils arrivèrent à la ville, trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit et préparèrent le repas pascal.
Bible en français courant
Marc 14. 16 - Les disciples partirent et allèrent à la ville; ils trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit, et ils préparèrent le repas de la Pâque.
Bible Annotée
Marc 14,16 - Et les disciples partirent, et ils vinrent dans la ville et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.
Bible Darby
Marc 14, 16 - Et ses disciples s’en allèrent et entrèrent dans la ville, et trouvèrent tout comme il leur avait dit ; et ils apprêtèrent la pâque.
Bible Martin
Marc 14:16 - Ses Disciples donc s’en allèrent ; et étant arrivés dans la ville, ils trouvèrent [tout] comme il leur avait dit, et ils apprêtèrent [l’agneau] de Pâque.
Parole Vivante
Marc 14:16 - Les disciples partirent. Lorsqu’ils arrivèrent dans la ville, ils trouvèrent tout comme Jésus le leur avait prédit et ils préparèrent le repas pascal.
Bible Ostervald
Marc 14.16 - Ses disciples donc partirent, et vinrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il leur avait dit ; et ils préparèrent la pâque.
Grande Bible de Tours
Marc 14:16 - Ses disciples sortirent, et vinrent à la ville, et ils trouvèrent comme il leur avait dit, et ils préparèrent la pâque.
Bible Crampon
Marc 14 v 16 - Ses disciples partirent et allèrent à la ville ; et ils trouvèrent les choses comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la Pâque.
Bible de Sacy
Marc 14. 16 - Ses disciples s’en étant allés, vinrent en la ville, et trouvèrent tout ce qu’il leur avait dit ; et ils préparèrent ce qu’il fallait pour la pâque.
Bible Vigouroux
Marc 14:16 - Ses disciples s’en allèrent donc et vinrent dans la ville ; et ils trouvèrent les choses comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la pâque. [14.16 Ils préparèrent la pâque, l’agneau pascal et tous les accessoires prescrits. Voir Exode, 12, 3-20.]
Bible de Lausanne
Marc 14:16 - Ses disciples partirent et allèrent à la ville, et ils trouvèrent les choses comme il leur avait dit, et ils apprêtèrent la Pâque.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 14:16 - And the disciples set out and went to the city and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 14. 16 - The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 14.16 - And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 14.16 - Fueron sus discípulos y entraron en la ciudad, y hallaron como les había dicho; y prepararon la pascua.
Bible en latin - Vulgate
Marc 14.16 - et abierunt discipuli eius et venerunt in civitatem et invenerunt sicut dixerat illis et praeparaverunt pascha
Ancien testament en grec - Septante
Marc 14:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 14.16 - Und seine Jünger gingen hin und kamen in die Stadt und fanden es, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Passah.