Comparateur des traductions bibliques
Marc 14:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 14:16 - Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.

Parole de vie

Marc 14.16 - Les disciples partent et ils vont à la ville. Ils trouvent tout comme Jésus leur a dit et ils préparent le repas de la Pâque.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 14. 16 - Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.

Bible Segond 21

Marc 14: 16 - Ses disciples partirent, arrivèrent à la ville et trouvèrent tout comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la Pâque.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 14:16 - Les disciples partirent. Ils arrivèrent à la ville, trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit et préparèrent le repas pascal.

Bible en français courant

Marc 14. 16 - Les disciples partirent et allèrent à la ville; ils trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit, et ils préparèrent le repas de la Pâque.

Bible Annotée

Marc 14,16 - Et les disciples partirent, et ils vinrent dans la ville et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.

Bible Darby

Marc 14, 16 - Et ses disciples s’en allèrent et entrèrent dans la ville, et trouvèrent tout comme il leur avait dit ; et ils apprêtèrent la pâque.

Bible Martin

Marc 14:16 - Ses Disciples donc s’en allèrent ; et étant arrivés dans la ville, ils trouvèrent [tout] comme il leur avait dit, et ils apprêtèrent [l’agneau] de Pâque.

Parole Vivante

Marc 14:16 - Les disciples partirent. Lorsqu’ils arrivèrent dans la ville, ils trouvèrent tout comme Jésus le leur avait prédit et ils préparèrent le repas pascal.

Bible Ostervald

Marc 14.16 - Ses disciples donc partirent, et vinrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il leur avait dit ; et ils préparèrent la pâque.

Grande Bible de Tours

Marc 14:16 - Ses disciples sortirent, et vinrent à la ville, et ils trouvèrent comme il leur avait dit, et ils préparèrent la pâque.

Bible Crampon

Marc 14 v 16 - Ses disciples partirent et allèrent à la ville ; et ils trouvèrent les choses comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la Pâque.

Bible de Sacy

Marc 14. 16 - Ses disciples s’en étant allés, vinrent en la ville, et trouvèrent tout ce qu’il leur avait dit ; et ils préparèrent ce qu’il fallait pour la pâque.

Bible Vigouroux

Marc 14:16 - Ses disciples s’en allèrent donc et vinrent dans la ville ; et ils trouvèrent les choses comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la pâque.
[14.16 Ils préparèrent la pâque, l’agneau pascal et tous les accessoires prescrits. Voir Exode, 12, 3-20.]

Bible de Lausanne

Marc 14:16 - Ses disciples partirent et allèrent à la ville, et ils trouvèrent les choses comme il leur avait dit, et ils apprêtèrent la Pâque.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 14:16 - And the disciples set out and went to the city and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 14. 16 - The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 14.16 - And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 14.16 - Fueron sus discípulos y entraron en la ciudad, y hallaron como les había dicho; y prepararon la pascua.

Bible en latin - Vulgate

Marc 14.16 - et abierunt discipuli eius et venerunt in civitatem et invenerunt sicut dixerat illis et praeparaverunt pascha

Ancien testament en grec - Septante

Marc 14:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 14.16 - Und seine Jünger gingen hin und kamen in die Stadt und fanden es, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Passah.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 14.16 - καὶ ἐξῆλθον οἱ ⸀μαθηταὶ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν καὶ εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV