Marc 13:3 - Il s’assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question :
Parole de vie
Marc 13.3 - Jésus s’assoit sur le mont des Oliviers, en face du temple. Pierre, Jacques, Jean et André sont seuls avec lui et lui demandent :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 13. 3 - Il s’assit sur la montagne des Oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question :
Bible Segond 21
Marc 13: 3 - Puis il s’assit sur le mont des Oliviers, en face du temple. Pierre, Jacques, Jean et André lui posèrent en privé cette question :
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 13:3 - Puis il alla s’asseoir sur les pentes du mont des Oliviers, en face du Temple. Pierre, Jacques, Jean et André le prirent à part et lui demandèrent :
Bible en français courant
Marc 13. 3 - Jésus s’assit au mont des Oliviers, en face du temple. Pierre, Jacques, Jean et André, qui étaient seuls avec lui, lui demandèrent:
Bible Annotée
Marc 13,3 - Et comme il était assis sur la montagne des Oliviers, en face du temple, Pierre et Jacques et Jean et André l’interrogeaient en particulier :
Bible Darby
Marc 13, 3 - Et comme il était assis sur la montagne des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre, et Jacques, et Jean, et André, l’interrogèrent en particulier :
Bible Martin
Marc 13:3 - Et comme il se fut assis au mont des oliviers vis-à-vis du Temple, Pierre et Jacques, Jean et André, l’interrogèrent en particulier,
Parole Vivante
Marc 13:3 - Puis il alla s’asseoir sur les pentes du mont des Oliviers, en face du temple. Pierre, Jacques, Jean et André le prirent à part et lui demandèrent :
Bible Ostervald
Marc 13.3 - Et comme il était assis sur le mont des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre, Jacques, Jean et André lui demandèrent en particulier :
Grande Bible de Tours
Marc 13:3 - Et lorsqu’il était assis sur la montagne des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre, Jacques, Jean et André lui demandèrent en particulier :
Bible Crampon
Marc 13 v 3 - Lorsqu’il se fut assis sur la montagne des Oliviers, en face du temple, Pierre, Jacques, Jean et André l’interrogèrent en particulier :
Bible de Sacy
Marc 13. 3 - Et lorsqu’il était assis sur la montagne des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre, Jacques, Jean et André lui demandèrent en particulier :
Bible Vigouroux
Marc 13:3 - Et comme ils étaient assis sur la montagne des Oliviers, en face du temple, Pierre, Jacques, Jean et André lui demandèrent en particulier : [13.3 Sur le mont des Oliviers. Voir Matthieu, 21, 1.]
Bible de Lausanne
Marc 13:3 - Et comme il était assis sur la montagne des Oliviers, vis-à-vis du lieu sacré, Pierre et Jacques et Jean et André lui demandèrent en particulier :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 13:3 - And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 13. 3 - As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 13.3 - And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 13.3 - Y se sentó en el monte de los Olivos, frente al templo. Y Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron aparte:
Bible en latin - Vulgate
Marc 13.3 - et cum sederet in montem Olivarum contra templum interrogabant eum separatim Petrus et Iacobus et Iohannes et Andreas
Ancien testament en grec - Septante
Marc 13:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 13.3 - Und als er am Ölberg saß, dem Tempel gegenüber, fragten ihn Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas besonders: