Comparateur des traductions bibliques
Marc 13:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 13:13 - Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu’à la fin sera sauvé.

Parole de vie

Marc 13.13 - Tout le monde vous détestera à cause de moi, mais celui qui résistera jusqu’à la fin, Dieu le sauvera. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 13. 13 - Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu’à la fin sera sauvé.

Bible Segond 21

Marc 13: 13 - Vous serez détestés de tous à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu’à la fin sera sauvé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 13:13 - Tout le monde vous haïra à cause de moi. Mais celui qui tiendra bon jusqu’au bout sera sauvé.

Bible en français courant

Marc 13. 13 - Tout le monde vous haïra à cause de moi. Mais celui qui tiendra bon jusqu’à la fin sera sauvé. »

Bible Annotée

Marc 13,13 - et vous serez haïs de tous à cause de mon nom ; mais celui qui aura persévéré jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.

Bible Darby

Marc 13, 13 - et vous serez haïs de tous à cause de mon nom ; et celui qui persévérera jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.

Bible Martin

Marc 13:13 - Et vous serez haïs de tous à cause de mon Nom ; mais qui persévérera jusques à la fin, celui-là sera sauvé.

Parole Vivante

Marc 13:13 - Il viendra un temps où le monde entier vous haïra, parce que vous portez mon nom. Mais celui qui tiendra ferme jusqu’au bout sera sauvé.

Bible Ostervald

Marc 13.13 - Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu’à la fin, sera sauvé.

Grande Bible de Tours

Marc 13:13 - Et vous serez en haine à tout le monde à cause de mon nom ; mais celui qui persévérera jusqu’à la fin sera sauvé.

Bible Crampon

Marc 13 v 13 - Et vous serez en haine à tous à cause de mon nom. Mais celui qui persévérera jusqu’à la fin sera sauvé.

Bible de Sacy

Marc 13. 13 - Et vous serez haïs de tout le monde à cause de mon nom : mais celui qui persévérera jusqu’à la fin, sera sauvé.

Bible Vigouroux

Marc 13:13 - Et vous serez haïs de tout le monde à cause de mon nom ; mais celui qui persévérera jusqu’à la fin sera sauvé.
[13.13 Ce n’est pas tant la peine qui fait le martyr, mais la cause pour laquelle il souffre (saint Augustin).]

Bible de Lausanne

Marc 13:13 - et vous serez haïs de tous à cause de mon nom ; mais qui aura persévéré jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 13:13 - And you will be hated by all for my name's sake. But the one who endures to the end will be saved.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 13. 13 - Everyone will hate you because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 13.13 - And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 13.13 - Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre; mas el que persevere hasta el fin, éste será salvo.

Bible en latin - Vulgate

Marc 13.13 - et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit

Ancien testament en grec - Septante

Marc 13:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 13.13 - und ihr werdet von jedermann gehaßt sein um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 13.13 - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου. ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV