Comparateur des traductions bibliques
Marc 12:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 12:36 - David lui-même, animé par l’Esprit Saint, a dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Parole de vie

Marc 12.36 - David lui-même, rempli de l’Esprit Saint, a dit :
“Le Seigneur déclare à mon Maître :
Viens t’asseoir à ma droite,
je vais mettre tes ennemis sous tes pieds.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 12. 36 - David lui-même, animé par l’Esprit-Saint, a dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Bible Segond 21

Marc 12: 36 - [En effet], David lui-même, animé par l’Esprit saint, a dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : ‹ Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 12:36 - David lui-même, inspiré par le Saint-Esprit, a déclaré : Le Seigneur a dit à mon Seigneur :
Viens siéger à ma droite
jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis sous tes pieds
.

Bible en français courant

Marc 12. 36 - Car David, guidé par le Saint-Esprit, a dit lui-même:
“Le Seigneur Dieu a déclaré à mon Seigneur:
Viens siéger à ma droite,
je veux contraindre tes ennemis à passer sous tes pieds.”

Bible Annotée

Marc 12,36 - David lui-même a dit par l’Esprit-Saint : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis sous tes pieds.

Bible Darby

Marc 12, 36 - Car David lui-même a dit par l’Esprit Saint : "Le Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds".

Bible Martin

Marc 12:36 - Car David lui-même a dit par le Saint-Esprit : le Seigneur a dit à mon Seigneur : assieds-toi à ma droite, jusqu’a ce que j’aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.

Parole Vivante

Marc 12:36 - David lui même, inspiré par le Saint-Esprit, a déclaré :
Le Seigneur a dit à mon Seigneur :
Siège à ma droite jusqu’à ce que
j’aie mis tes ennemis à tes pieds.

Bible Ostervald

Marc 12.36 - Car David lui-même dit par le Saint-Esprit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.

Grande Bible de Tours

Marc 12:36 - Puisque David lui-même a dit par le Saint-Esprit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite, jusqu’à ce que j’aie réduit vos ennemis à vous servir de marchepied ?

Bible Crampon

Marc 12 v 36 - Car David lui-même parle ainsi par l’Esprit-Saint : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite jusqu’à ce que je fasse de vos ennemis l’escabeau de vos pieds. —

Bible de Sacy

Marc 12. 36 - puisque David lui-même a dit par le Saint-Esprit ; Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite, jusqu’à ce que j’aie réduit vos ennemis à vous servir de marchepied ?

Bible Vigouroux

Marc 12:36 - Car David lui-même a dit par le Saint-Esprit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis l’escabeau de tes pieds ?
[12.36 Voir Psaumes, 109, 1 ; Matthieu, 22, 44 ; Luc, 20, 42. — L’escabeau de vos pieds. Voir Matthieu, note 22.44.]

Bible de Lausanne

Marc 12:36 - car David lui-même a dit par le Saint-Esprit : « Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds ? »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 12:36 - David himself, in the Holy Spirit, declared,
The Lord said to my Lord,
Sit at my right hand,
until I put your enemies under your feet.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 12. 36 - David himself, speaking by the Holy Spirit, declared:
“ ‘The Lord said to my Lord:
“Sit at my right hand
until I put your enemies
under your feet.”’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 12.36 - For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 12.36 - Porque el mismo David dijo por el Espíritu Santo: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, Hasta que ponga tus enemigos por estrado de tus pies.

Bible en latin - Vulgate

Marc 12.36 - ipse enim David dicit in Spiritu Sancto dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 12:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 12.36 - David selbst sprach doch im heiligen Geiste: «Der Herr hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner Füße!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 12.36 - ⸀αὐτὸς Δαυὶδ εἶπεν ἐν ⸂τῷ πνεύματι τῷ⸃ ἁγίῳ· ⸀Εἶπεν ⸀κύριος τῷ κυρίῳ μου· ⸀Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ⸀ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV