Comparateur des traductions bibliques
Marc 12:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 12:34 - Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osa plus lui proposer des questions.

Parole de vie

Marc 12.34 - Jésus voit que le maître de la loi a répondu de façon intelligente. Alors il lui dit : « Tu n’es pas loin du Royaume de Dieu. » Et personne n’ose plus poser de questions à Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 12. 34 - Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osa plus lui proposer des questions.

Bible Segond 21

Marc 12: 34 - Voyant qu’il avait répondu avec intelligence, Jésus lui dit : « Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. » Personne n’osa plus lui poser de questions.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 12:34 - Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : - Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Après cela, personne n’osa plus lui poser de question.

Bible en français courant

Marc 12. 34 - Jésus vit qu’il avait répondu de façon intelligente; il lui dit alors: « Tu n’es pas loin du Royaume de Dieu. » Après cela, personne n’osait plus lui poser de questions.

Bible Annotée

Marc 12,34 - Et Jésus, voyant qu’il avait répondu avec sagesse, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger.

Bible Darby

Marc 12, 34 - Et Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger.

Bible Martin

Marc 12:34 - Et Jésus voyant que [ce Scribe] avait répondu prudemment, lui dit : tu n’es pas loin du Royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger.

Parole Vivante

Marc 12:34 - Jésus, voyant qu’il a donné une réponse judicieuse, lui dit :
— Tu n’es pas loin du royaume de Dieu.
Après cela, personne n’osa plus l’importuner avec des questions.

Bible Ostervald

Marc 12.34 - Jésus voyant qu’il avait répondu en homme intelligent, lui dit : Tu n’es pas éloigné du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger.

Grande Bible de Tours

Marc 12:34 - Jésus, voyant qu’il avait répondu sagement, lui dit : Vous n’êtes pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus lui faire de questions.

Bible Crampon

Marc 12 v 34 - Jésus, voyant qu’il avait répondu avec sagesse, lui dit : « Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. » Et personne n’osait plus lui poser de questions.

Bible de Sacy

Marc 12. 34 - Jésus voyant qu’il avait répondu sagement, lui dit : Vous n’êtes pas loin du royaume de Dieu. Et depuis ce temps-là personne n’osait plus lui faire de questions.

Bible Vigouroux

Marc 12:34 - Jésus, voyant qu’il avait sagement répondu, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus lui adresser de question.

Bible de Lausanne

Marc 12:34 - Et Jésus voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. —” Et personne n’osait plus l’interroger.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 12:34 - And when Jesus saw that he answered wisely, he said to him, You are not far from the kingdom of God. And after that no one dared to ask him any more questions.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 12. 34 - When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, “You are not far from the kingdom of God.” And from then on no one dared ask him any more questions.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 12.34 - And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 12.34 - Jesús entonces, viendo que había respondido sabiamente, le dijo: No estás lejos del reino de Dios. Y ya ninguno osaba preguntarle.

Bible en latin - Vulgate

Marc 12.34 - Iesus autem videns quod sapienter respondisset dixit illi non es longe a regno Dei et nemo iam audebat eum interrogare

Ancien testament en grec - Septante

Marc 12:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 12.34 - Und da Jesus sah, daß er verständig geantwortet, sprach er zu ihm: Du bist nicht fern vom Reiche Gottes! Und es unterstand sich niemand mehr, ihn weiter zu fragen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 12.34 - καὶ ὁ Ἰησοῦς ἰδὼν ⸀αὐτὸν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη εἶπεν αὐτῷ· Οὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. καὶ οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV