Marc 11:7 - Ils amenèrent à Jésus l’ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s’assit dessus.
Parole de vie
Marc 11.7 - Les disciples amènent le petit âne auprès de Jésus. Ils mettent leurs vêtements sur l’âne, et Jésus s’assoit dessus.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 11. 7 - Ils amenèrent à Jésus l’ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s’assit dessus.
Bible Segond 21
Marc 11: 7 - Ils amenèrent l’ânon à Jésus, jetèrent leurs vêtements sur lui, et Jésus s’assit dessus.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 11:7 - Ils amenèrent l’ânon à Jésus et posèrent leurs manteaux sur son dos, et Jésus s’assit dessus.
Bible en français courant
Marc 11. 7 - Ils amenèrent l’ânon à Jésus; ils posèrent leurs manteaux sur l’animal, et Jésus s’assit dessus.
Bible Annotée
Marc 11,7 - Et ils amènent l’ânon à Jésus, et ils jettent sur lui leurs vêtements, et il s’assit sur lui.
Bible Darby
Marc 11, 7 - Et ils amenèrent l’ânon à Jésus et mirent leurs vêtements sur l’ânon, et il s’assit dessus.
Bible Martin
Marc 11:7 - Ils amenèrent donc l’ânon à Jésus, et mirent leurs vêtements sur l’ânon, et il s’assit dessus.
Parole Vivante
Marc 11:7 - Ils amènent l’ânon à Jésus et placent leurs manteaux sur son dos. Jésus monte dessus.
Bible Ostervald
Marc 11.7 - Et ils amenèrent l’ânon à Jésus, et mirent leurs vêtements dessus, et Jésus monta sur l’ânon.
Grande Bible de Tours
Marc 11:7 - Et ils conduisirent l’ânon à Jésus, et le couvrirent de leurs vêtements ; et il monta dessus*. Personne n’ignore qu’autrefois en Orient on se servait des ânes comme monture, même dans les circonstances solennelles.
Bible Crampon
Marc 11 v 7 - Et ils amenèrent l’ânon à Jésus, et ils mirent dessus leurs manteaux, et Jésus s’y assit.
Bible de Sacy
Marc 11. 7 - Ainsi ayant amené l’ânon à Jésus, ils le couvrirent de leurs habits, et il monta dessus.
Bible Vigouroux
Marc 11:7 - Ils amenèrent à Jésus l’ânon, sur lequel ils mirent leurs vêtements, et il s’assit dessus. [11.7 Voir Jean, 12, 14.]
Bible de Lausanne
Marc 11:7 - Ils menèrent donc l’ânon à Jésus, et jetèrent leurs vêtements dessus, et il s’y assit.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 11:7 - And they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it, and he sat on it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 11. 7 - When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 11.7 - And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 11.7 - Y trajeron el pollino a Jesús, y echaron sobre él sus mantos, y se sentó sobre él.
Bible en latin - Vulgate
Marc 11.7 - et duxerunt pullum ad Iesum et inponunt illi vestimenta sua et sedit super eo
Ancien testament en grec - Septante
Marc 11:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 11.7 - Und sie führten das Füllen zu Jesus und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich auf dasselbe.