Comparateur des traductions bibliques
Marc 11:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 11:14 - Prenant alors la parole, il lui dit : Que jamais personne ne mange de ton fruit ! Et ses disciples l’entendirent.

Parole de vie

Marc 11.14 - Alors Jésus dit au figuier : « Personne ne mangera plus jamais de tes fruits ! » Et ses disciples entendent cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 11. 14 - Prenant alors la parole, il lui dit : Que jamais personne ne mange de ton fruit ! Et ses disciples l’entendirent.

Bible Segond 21

Marc 11: 14 - Alors Jésus prit la parole et lui dit : « Que plus jamais personne ne mange de ton fruit ! » Et ses disciples l’entendirent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11:14 - S’adressant alors au figuier, il lui dit : - Que plus jamais personne ne mange de fruit venant de toi ! Et ses disciples l’entendirent.

Bible en français courant

Marc 11. 14 - Alors Jésus dit au figuier: « Que personne ne mange plus jamais de tes fruits! » Et ses disciples l’entendirent.

Bible Annotée

Marc 11,14 - Et ils arrivent à Jérusalem.

Bible Darby

Marc 11, 14 - Et répondant, il lui dit : Que désormais personne ne mange jamais de fruit de toi. Et ses disciples l’entendirent.

Bible Martin

Marc 11:14 - Et Jésus prenant la parole dit au figuier : que jamais personne ne mange de fruit de toi. Et ses Disciples l’entendirent.

Parole Vivante

Marc 11:14 - S’adressant alors au figuier, il lui dit, en présence de ses disciples :
— Que plus jamais personne ne mange de ton fruit !

Bible Ostervald

Marc 11.14 - Alors Jésus, prenant la parole, dit : Que jamais personne ne mange de ton fruit. Et ses disciples l’entendirent.

Grande Bible de Tours

Marc 11:14 - Alors Jésus dit au figuier : Que jamais personne ne mange de tes fruits ; et ses disciples l’entendirent.

Bible Crampon

Marc 11 v 14 - Alors il dit au figuier : « Qu’à jamais personne ne mange plus de ton fruit ! » Ce que ses disciples entendirent.

Bible de Sacy

Marc 11. 14 - Alors Jésus dit au figuier : Que jamais nul ne mange de toi aucun fruit. Ce que ses disciples entendirent.

Bible Vigouroux

Marc 11:14 - Prenant la parole, il lui dit : Que jamais personne ne mange de toi aucun fruit. Et ses disciples l’entendirent.

Bible de Lausanne

Marc 11:14 - Et Jésus prenant la parole, lui dit : Que jamais personne ne mange plus aucun fruit de toi ! Et ses disciples l’entendaient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 11:14 - And he said to it, May no one ever eat fruit from you again. And his disciples heard it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 11. 14 - Then he said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard him say it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 11.14 - And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 11.14 - Entonces Jesús dijo a la higuera: Nunca jamás coma nadie fruto de ti. Y lo oyeron sus discípulos.

Bible en latin - Vulgate

Marc 11.14 - et respondens dixit ei iam non amplius in aeternum quisquam fructum ex te manducet et audiebant discipuli eius

Ancien testament en grec - Septante

Marc 11:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 11.14 - Und Jesus hob an und sprach zu ihm: Es esse in Ewigkeit niemand mehr eine Frucht von dir! Und seine Jünger hörten es.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 11.14 - καὶ ⸀ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῇ· Μηκέτι ⸂εἰς τὸν αἰῶνα ἐκ σοῦ⸃ μηδεὶς καρπὸν φάγοι. καὶ ἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV