Marc 10:48 - Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire ; mais il criait beaucoup plus fort ; Fils de David, aie pitié de moi !
Parole de vie
Marc 10.48 - Beaucoup de gens lui font des reproches et lui disent : « Tais-toi ! » Mais l’aveugle crie encore plus fort : « Fils de David, aie pitié de moi ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 10. 48 - Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire ; mais il criait beaucoup plus fort : Fils de David, aie pitié de moi !
Bible Segond 21
Marc 10: 48 - Beaucoup le reprenaient pour le faire taire, mais il criait beaucoup plus fort : « Fils de David, aie pitié de moi ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 10:48 - Mais beaucoup le rabrouaient pour le faire taire. Lui, cependant, criait de plus belle : - Fils de David, aie pitié de moi !
Bible en français courant
Marc 10. 48 - Beaucoup lui faisaient des reproches pour qu’il se taise, mais il criait encore plus fort: « Fils de David, aie pitié de moi! »
Bible Annotée
Marc 10,48 - Et plusieurs le reprenaient, afin qu’il se tût ; mais il criait beaucoup plus fort : Fils de David, aie pitié de moi !
Bible Darby
Marc 10, 48 - Et plusieurs le reprirent afin qu’il se tût ; mais il criait d’autant plus fort : Fils de David ! aie pitié de moi !
Bible Martin
Marc 10:48 - Et plusieurs le censuraient fortement, afin qu’il se tût ; mais il criait encore plus fort : Fils de David, aie pitié de moi !
Parole Vivante
Marc 10:48 - Beaucoup de gens le rabrouent et insistent avec menaces pour qu’il se taise. Mais il n’en continue pas moins à crier de plus belle : — Fils de David, aie pitié de moi !
Bible Ostervald
Marc 10.48 - Et plusieurs le reprenaient, pour le faire taire ; mais il criait encore plus fort : Fils de David, aie pitié de moi !
Grande Bible de Tours
Marc 10:48 - Et plusieurs le menaçaient pour le faire taire ; mais il criait beaucoup plus haut : Fils de David, ayez pitié de moi.
Bible Crampon
Marc 10 v 48 - Et plusieurs le gourmandaient pour le faire taire ; mais lui criait beaucoup plus fort : « Fils de David, ayez pitié de moi. »
Bible de Sacy
Marc 10. 48 - Et plusieurs le reprenaient, et lui disaient qu’il se tût ; mais il criait encore beaucoup plus haut : Fils de David ! ayez pitié de moi.
Bible Vigouroux
Marc 10:48 - Et beaucoup le menaçaient pour qu’il se tût ; mais il criait bien plus fort : Fils de David, ayez pitié de moi.
Bible de Lausanne
Marc 10:48 - Et beaucoup le réprimandaient afin qu’il se tût ; mais lui criait beaucoup plus fort : Fils de David, aie pitié de moi !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 10:48 - And many rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, Son of David, have mercy on me!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 10. 48 - Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 10.48 - And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 10.48 - Y muchos le reprendían para que callase, pero él clamaba mucho más: °Hijo de David, ten misericordia de mí!
Bible en latin - Vulgate
Marc 10.48 - et comminabantur illi multi ut taceret at ille multo magis clamabat Fili David miserere mei
Ancien testament en grec - Septante
Marc 10:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 10.48 - Und es bedrohten ihn viele, er solle schweigen; er aber schrie noch viel mehr: Sohn Davids, erbarme dich meiner!