Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 7:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 7:1 - Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Parole de vie

Matthieu 7.1 - « Ne jugez pas les autres, et Dieu ne vous jugera pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 7. 1 - Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Bible Segond 21

Matthieu 7: 1 - « Ne jugez pas afin de ne pas être jugés,

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 7:1 - - Ne condamnez pas les autres, pour ne pas être vous-mêmes condamnés.

Bible en français courant

Matthieu 7. 1 - « Ne portez de jugement contre personne, afin que Dieu ne vous juge pas non plus.

Bible Annotée

Matthieu 7,1 - Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Bible Darby

Matthieu 7, 1 - Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas jugés :

Bible Martin

Matthieu 7:1 - Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Parole Vivante

Matthieu 7:1 - — Ne vous posez pas en juges d’autrui, pour ne pas être mis vous-mêmes en jugement.

Bible Ostervald

Matthieu 7.1 - Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés ;

Grande Bible de Tours

Matthieu 7:1 - Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Bible Crampon

Matthieu 7 v 1 - Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Bible de Sacy

Matthieu 7. 1 - Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

Bible Vigouroux

Matthieu 7:1 - Ne jugez point, afin que vous ne soyez pas jugés.
[7.1 Voir Luc, 6, 37 ; Romains, 2, 1. — Ne jugez point ; c’est-à-dire n’allez pas vous informer par des motifs de curiosité, des mœurs et des actions des autres, pour les soumettre à votre jugement et les y condamner.]

Bible de Lausanne

Matthieu 7:1 - Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas jugés ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 7:1 - Judge not, that you be not judged.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 7. 1 - “Do not judge, or you too will be judged.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 7.1 - Judge not, that ye be not judged.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 7.1 - No juzguéis, para que no seáis juzgados.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 7.1 - nolite iudicare ut non iudicemini

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 7:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 7.1 - Richtet nicht, damit ihr nicht gerichtet werdet!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 7.1 - Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV