Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 27:65

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 27:65 - Pilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, gardez-le comme vous l’entendrez.

Parole de vie

Matthieu 27.65 - Pilate leur dit : « Voici des soldats ! Allez ! Faites garder la tombe comme vous voulez ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27. 65 - Pilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, gardez-le comme vous l’entendez.

Bible Segond 21

Matthieu 27: 65 - Pilate leur dit : « Vous avez une garde.Allez-y, gardez-le comme vous le souhaitez ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27:65 - Pilate leur déclara : - D’accord ! Prenez un corps de garde et assurez la protection de ce tombeau à votre guise.

Bible en français courant

Matthieu 27. 65 - Pilate leur dit: « Voici des soldats pour monter la garde. Allez et faites surveiller le tombeau comme vous le jugez bon. »

Bible Annotée

Matthieu 27,65 - Mais Pilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, et faites-le garder comme vous l’entendrez.

Bible Darby

Matthieu 27, 65 - Et Pilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, rendez-le sûr comme vous l’entendez.

Bible Martin

Matthieu 27:65 - Mais Pilate leur dit : vous avez la garde ; allez, et assurez-le comme vous l’entendrez.

Parole Vivante

Matthieu 27:65 - Pilate leur déclara :
— D’accord ! Voici des soldats. Assurez-vous de la protection du sépulcre et prenez toutes vos précautions pour le faire garder comme vous l’entendrez.

Bible Ostervald

Matthieu 27.65 - Pilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, et faites-le garder comme vous l’entendrez.

Grande Bible de Tours

Matthieu 27:65 - Pilate leur répondit : Vous avez des gardes ; allez, faites-le garder comme vous l’entendrez.

Bible Crampon

Matthieu 27 v 65 - Pilate leur répondit : « Vous avez une garde ; allez, gardez-le comme vous l’entendez. »

Bible de Sacy

Matthieu 27. 65 - Pilate leur dit : Vous avez des gardes : allez, faites-le garder comme vous l’entendrez.

Bible Vigouroux

Matthieu 27:65 - Pilate leur dit : Vous avez des gardes ; allez, gardez-le comme vous l’entendez.

Bible de Lausanne

Matthieu 27:65 - Mais Pilate leur dit : Vous avez une garde
{Ou prenez une garde.} allez, assurez-vous-en comme vous l’entendez. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 27:65 - Pilate said to them, You have a guard of soldiers. Go, make it as secure as you can.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 27. 65 - “Take a guard,” Pilate answered. “Go, make the tomb as secure as you know how.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 27.65 - Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 27.65 - Y Pilato les dijo: Ahí tenéis una guardia; id, aseguradlo como sabéis.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 27.65 - ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 27:65 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 27.65 - Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben! Gehet hin und bewacht es, so gut ihr könnt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 27.65 - ⸀ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· Ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV