Comparateur des traductions bibliques Matthieu 27:55
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 27:55 - Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin ; qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir.
Parole de vie
Matthieu 27.55 - Beaucoup de femmes sont là, elles regardent de loin. Elles ont suivi Jésus depuis la Galilée, pour le servir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 27. 55 - Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin, et qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir.
Bible Segond 21
Matthieu 27: 55 - Il y avait là bien des femmes qui regardaient de loin ; elles avaient accompagné Jésus depuis la Galilée pour le servir.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 27:55 - Il y avait aussi là plusieurs femmes qui regardaient de loin ; c’étaient celles qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée, pour être à son service.
Bible en français courant
Matthieu 27. 55 - De nombreuses femmes étaient là et regardaient de loin: elles avaient suivi Jésus depuis la Galilée pour le servir.
Bible Annotée
Matthieu 27,55 - Or il y avait là plusieurs femmes, regardant de loin, qui avaient suivi Jésus de la Galilée, en le servant ;
Bible Darby
Matthieu 27, 55 - Et il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin, qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée, en le servant,
Bible Martin
Matthieu 27:55 - Il y avait là aussi plusieurs femmes qui regardaient de loin, et qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée, en le servant.
Parole Vivante
Matthieu 27:55 - Il y avait aussi, à quelque distance de là, plusieurs femmes qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée, pour être à son service.
Bible Ostervald
Matthieu 27.55 - Il y avait aussi là plusieurs femmes qui regardaient de loin, et qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, en le servant ;
Grande Bible de Tours
Matthieu 27:55 - Il y avait là aussi à distance plusieurs femmes qui avaient suivi Jésus en Galilée, et qui le servaient,
Bible Crampon
Matthieu 27 v 55 - Il y avait là aussi plusieurs femmes qui regardaient de loin ; elles avaient suivi Jésus depuis la Galilée, pour le servir.
Bible de Sacy
Matthieu 27. 55 - Il y avait là aussi plusieurs femmes qui se tenaient éloignées, et qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée, ayant soin de l’assister ;
Bible Vigouroux
Matthieu 27:55 - Il y avait là aussi, à quelque distance, des femmes nombreuses, qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée, pour Le servir ;
Bible de Lausanne
Matthieu 27:55 - Or il y avait là beaucoup de femmes regardant de loin, lesquelles avaient suivi Jésus depuis la Galilée, en le servant.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 27:55 - There were also many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 27. 55 - Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 27.55 - And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 27.55 - Estaban allí muchas mujeres mirando de lejos, las cuales habían seguido a Jesús desde Galilea, sirviéndole,
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 27.55 - erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 27:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 27.55 - Es waren aber daselbst viele Frauen, die von ferne zusahen, welche Jesus von Galiläa her gefolgt waren und ihm gedient hatten;