Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 27:47

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 27:47 - Quelques-un de ceux qui étaient là, l’ayant entendu, dirent : Il appelle Élie.

Parole de vie

Matthieu 27.47 - Parmi ceux qui sont là, certains l’entendent et disent : « Il appelle Élie ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27. 47 - Quelques-uns de ceux qui étaient là, l’ayant entendu, dirent : Il appelle Élie.

Bible Segond 21

Matthieu 27: 47 - Quelques-uns de ceux qui étaient là, après l’avoir entendu, disaient : « Il appelle Élie. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27:47 - En entendant ces paroles, certains de ceux qui étaient là s’exclamèrent :ib/>- Il appelle Élie !

Bible en français courant

Matthieu 27. 47 - Quelques-uns de ceux qui se tenaient là l’entendirent et s’écrièrent: « Il appelle Élie! »

Bible Annotée

Matthieu 27,47 - Et quelques-uns de ceux qui étaient présents, l’ayant entendu, disaient : Il appelle Élie, celui-ci !

Bible Darby

Matthieu 27, 47 - Et quelques-uns de ceux qui se tenaient là, ayant entendu cela, disaient : Il appelle Élie, celui-ci !

Bible Martin

Matthieu 27:47 - Et quelques-uns de ceux qui étaient là présents, ayant entendu cela, disaient : il appelle Elie.

Parole Vivante

Matthieu 27:47 - Quand certains assistants entendirent ces paroles, ils s’exclamèrent :
— Le voilà qui appelle Élie !

Bible Ostervald

Matthieu 27.47 - Et quelques-uns de ceux qui étaient présents, ayant entendu cela, disaient : Il appelle Élie.

Grande Bible de Tours

Matthieu 27:47 - Quelques-uns de ceux qui se tenaient là, l’entendant, disaient : Il appelle Élie.

Bible Crampon

Matthieu 27 v 47 - Quelques-uns de ceux qui étaient là, l’ayant entendu, dirent : « Il appelle Elie. »

Bible de Sacy

Matthieu 27. 47 - Quelques-uns de ceux qui étaient présents, l’ayant entendu crier de la sorte , disaient : Il appelle Élie.

Bible Vigouroux

Matthieu 27:47 - Quelques-uns de ceux qui étaient présents, L’ayant entendu, disaient : Il appelle Elie.

Bible de Lausanne

Matthieu 27:47 - Or quelques-uns de ceux qui se tenaient là, l’ayant entendu, disaient : Il appelle Élie, celui-ci !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 27:47 - And some of the bystanders, hearing it, said, This man is calling Elijah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 27. 47 - When some of those standing there heard this, they said, “He’s calling Elijah.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 27.47 - Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 27.47 - Algunos de los que estaban allí decían, al oírlo: A Elías llama éste.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 27.47 - quidam autem illic stantes et audientes dicebant Heliam vocat iste

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 27:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 27.47 - Etliche der Anwesenden, als sie es hörten, sprachen nun: Der ruft den Elia!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 27.47 - τινὲς δὲ τῶν ἐκεῖ ⸀ἑστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον ὅτι Ἠλίαν φωνεῖ οὗτος.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV