Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 27:45

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 27:45 - Depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.

Parole de vie

Matthieu 27.45 - À partir de midi, il fait nuit dans tout le pays jusqu’à trois heures de l’après-midi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27. 45 - Depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.

Bible Segond 21

Matthieu 27: 45 - De midi jusqu’à trois heures de l’après-midi, il y eut des ténèbres sur tout le pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27:45 - À partir de midi, et jusqu’à trois heures de l’après-midi, le pays entier fut plongé dans l’obscurité.

Bible en français courant

Matthieu 27. 45 - A midi, l’obscurité se fit sur tout le pays et dura jusqu’à trois heures de l’après-midi.

Bible Annotée

Matthieu 27,45 - Or depuis la sixième heure il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Bible Darby

Matthieu 27, 45 - Mais, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à la neuvième heure.

Bible Martin

Matthieu 27:45 - Or depuis six heures il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à neuf heures.

Parole Vivante

Matthieu 27:45 - À partir de midi et jusqu’à trois heures de l’après-midi, tout le pays fut plongé dans l’obscurité.

Bible Ostervald

Matthieu 27.45 - Or, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à la neuvième heure.

Grande Bible de Tours

Matthieu 27:45 - Or, depuis la sixième heure du jour jusqu’à la neuvième, toute la terre fut couverte de ténèbres*.
Depuis midi jusqu’à trois heures.

Bible Crampon

Matthieu 27 v 45 - Depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.

Bible de Sacy

Matthieu 27. 45 - Or, depuis la sixième heure du jour jusqu’à la neuvième, toute la terre fut couverte de ténèbres.

Bible Vigouroux

Matthieu 27:45 - Or, depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième heure, il y eut des ténèbres sur toute la terre.
[27.45 Depuis la sixième heure, etc. ; depuis midi jusqu’à trois heures. — Toute la terre, signifie, selon plusieurs, la Judée et quelques pays voisins.]

Bible de Lausanne

Matthieu 27:45 - Or depuis la sixième heure il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 27:45 - Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 27. 45 - From noon until three in the afternoon darkness came over all the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 27.45 - Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 27.45 - Y desde la hora sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 27.45 - a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 27:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 27.45 - Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 27.45 - Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV