Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 27:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 27:21 - Le gouverneur prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Ils répondirent : Barabbas.

Parole de vie

Matthieu 27.21 - Le gouverneur leur dit : « Je vais vous libérer un prisonnier. Lequel des deux voulez-vous ? » Ils répondent : « Barabbas ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27. 21 - Le gouverneur prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Ils répondirent : Barabbas.

Bible Segond 21

Matthieu 27: 21 - Le gouverneur prit la parole et leur dit : « Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? » Ils répondirent : « Barabbas. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27:21 - Le gouverneur prit la parole et redemanda à la foule : - Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? - Barabbas ! crièrent-ils.

Bible en français courant

Matthieu 27. 21 - Le gouverneur reprit la parole pour leur demander: « Lequel des deux voulez-vous que je vous libère? » – « Barabbas! » lui répondirent-ils.

Bible Annotée

Matthieu 27,21 - Et le gouverneur, prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Et ils dirent : Barabbas.

Bible Darby

Matthieu 27, 21 - Et le gouverneur, répondant, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Et ils dirent : Barabbas.

Bible Martin

Matthieu 27:21 - Et le Gouverneur prenant la parole leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Ils dirent : Barabbas.

Parole Vivante

Matthieu 27:21 - Aussi, quand le gouverneur redemanda à la foule :
— Alors, lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ?
Ils crièrent :
— Barabbas !

Bible Ostervald

Matthieu 27.21 - Et le gouverneur, reprenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? et ils dirent : Barabbas.

Grande Bible de Tours

Matthieu 27:21 - Le gouverneur, prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre ? Ils répondirent : Barabbas.

Bible Crampon

Matthieu 27 v 21 - Le gouverneur, prenant la parole, leur dit : « Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre ? » Ils répondirent : « Barabbas. »

Bible de Sacy

Matthieu 27. 21 - Le gouverneur leur ayant donc dit, Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre ? ils lui répondirent : Barabbas.

Bible Vigouroux

Matthieu 27:21 - Le gouverneur, prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre ? Ils dirent : Barabbas.

Bible de Lausanne

Matthieu 27:21 - Et le gouverneur répondant, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Et ils dirent : Barabbas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 27:21 - The governor again said to them, Which of the two do you want me to release for you? And they said, Barabbas.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 27. 21 - “Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor.
“Barabbas,” they answered.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 27.21 - The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 27.21 - Y respondiendo el gobernador, les dijo: ¿A cuál de los dos queréis que os suelte? Y ellos dijeron: A Barrabás.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 27.21 - respondens autem praeses ait illis quem vultis vobis de duobus dimitti at illi dixerunt Barabban

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 27:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 27.21 - Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von diesen beiden wollt ihr, daß ich euch frei lasse? Sie sprachen: Den Barabbas!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 27.21 - ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς· Τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν; οἱ δὲ εἶπαν· ⸀Τὸν Βαραββᾶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV