Comparateur des traductions bibliques Matthieu 26:41
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 26:41 - Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation ; l’esprit est bien disposé, mais la chair est faible.
Parole de vie
Matthieu 26.41 - Restez éveillés et priez pour pouvoir résister quand l’esprit du mal vous tentera. Vous désirez faire le bien, mais vous n’avez pas la force de résister au mal. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 26. 41 - Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation ; l’esprit est bien disposé, mais la chair est faible.
Bible Segond 21
Matthieu 26: 41 - Restez vigilants et priez pour ne pas céder à la tentation.L’esprit est bien disposé, mais par nature l’homme est faible. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 26:41 - Veillez et priez, pour ne pas céder à la tentation. L’esprit de l’homme est plein de bonne volonté, mais la nature humaine est bien faible.
Bible en français courant
Matthieu 26. 41 - Restez éveillés et priez pour ne pas tomber dans la tentation. L’être humain est plein de bonne volonté, mais il est faible. »
Bible Annotée
Matthieu 26,41 - Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Bible Darby
Matthieu 26, 41 - Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Bible Martin
Matthieu 26:41 - Veillez, et priez que vous n’entriez point en tentation : car l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Parole Vivante
Matthieu 26:41 - Veillez et priez, pour que vous ne cédiez pas à la tentation. Certes, l’esprit est plein de bonne volonté, mais la nature humaine est faible et le corps a ses défaillances.
Bible Ostervald
Matthieu 26.41 - Veillez et priez, de peur que vous ne tombiez dans la tentation ; car l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Grande Bible de Tours
Matthieu 26:41 - Veillez, et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Bible Crampon
Matthieu 26 v 41 - Veillez et priez, afin que vous n’entriez point en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible. "
Bible de Sacy
Matthieu 26. 41 - Veillez et priez, afin que vous ne tombiez point dans la tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Bible Vigouroux
Matthieu 26:41 - Veillez et priez, afin que vous ne tombiez point dans la tentation. L’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Bible de Lausanne
Matthieu 26:41 - Veillez et priez afin que vous n’entriez pas en tentation ; à la vérité, l’esprit est de prompte volonté, mais la chair est faible.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 26:41 - Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 26. 41 - “Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 26.41 - Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 26.41 - Velad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 26.41 - vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirma
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 26:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 26.41 - Wachet und betet, damit ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach.