Comparateur des traductions bibliques Matthieu 25:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 25:6 - Au milieu de la nuit, on cria : Voici l’époux, allez à sa rencontre !
Parole de vie
Matthieu 25.6 - « Au milieu de la nuit, on entend un cri : “Voici le marié ! Sortez pour aller à sa rencontre !”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 25. 6 - Au milieu de la nuit, on cria : Voici l’époux, allez à sa rencontre !
Bible Segond 21
Matthieu 25: 6 - Au milieu de la nuit, on cria : ‹ Voici le marié, allez à sa rencontre ! ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 25:6 - À minuit, un cri retentit : « Voici l’époux ! Allez à sa rencontre ! »
Bible en français courant
Matthieu 25. 6 - A minuit, un cri se fit entendre: “Voici le marié! Sortez à sa rencontre!”
Bible Annotée
Matthieu 25,6 - Or, au milieu de la nuit, il y eut un cri : Voici l’époux ! Sortez au-devant de lui.
Bible Darby
Matthieu 25, 6 - Mais au milieu de la nuit il se fit un cri : Voici l’époux ; sortez à sa rencontre.
Bible Martin
Matthieu 25:6 - Or à minuit il se fit un cri, [disant] : voici, l’époux vient, sortez au-devant de lui.
Parole Vivante
Matthieu 25:6 - Mais, en pleine nuit, un grand cri retentit : — Voilà l’époux ! Il arrive ! Il arrive ! Allez l’accueillir !
Bible Ostervald
Matthieu 25.6 - Et sur le minuit un cri s’éleva : Voici l’époux qui vient ; sortez au-devant de lui.
Grande Bible de Tours
Matthieu 25:6 - Mais vers minuit on entendit un cri : Voici l’époux qui vient, allez au-devant de lui.
Bible Crampon
Matthieu 25 v 6 - Au milieu de la nuit, un cri s’éleva : Voici l’époux qui vient, allez au-devant de lui.
Bible de Sacy
Matthieu 25. 6 - Mais sur le minuit on entendit un grand cri : Voici l’époux qui vient ; allez au-devant de lui.
Bible Vigouroux
Matthieu 25:6 - Mais, au milieu de la nuit, un cri se fit entendre : Voici l’époux qui vient ; allez au-devant de lui. [25.6 Au milieu de la nuit. Voir Matthieu, 14, 25.]
Bible de Lausanne
Matthieu 25:6 - Or au milieu de la nuit il se fit un cri : Voici que l’époux vient, sortez à sa rencontre !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 25:6 - But at midnight there was a cry, Here is the bridegroom! Come out to meet him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 25. 6 - “At midnight the cry rang out: ‘Here’s the bridegroom! Come out to meet him!’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 25.6 - And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 25.6 - Y a la medianoche se oyó un clamor: °Aquí viene el esposo; salid a recibirle!
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 25.6 - media autem nocte clamor factus est ecce sponsus venit exite obviam ei
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 25:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 25.6 - Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt! Gehet aus, ihm entgegen!