Comparateur des traductions bibliques Matthieu 24:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 24:5 - Car plusieurs viendront sous mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens.
Parole de vie
Matthieu 24.5 - En effet, beaucoup de gens vont venir en prenant mon nom. Ils diront : “C’est moi le Messie !” Et ils vont tromper beaucoup de monde.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 24. 5 - Car plusieurs viendront sous mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens.
Bible Segond 21
Matthieu 24: 5 - En effet, beaucoup viendront sous mon nom et diront : ‹ C’est moi qui suis le Messie ›, et ils tromperont beaucoup de gens.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 24:5 - Car plusieurs viendront sous mon nom en disant : « Je suis le Messie » et ils tromperont beaucoup de gens.
Bible en français courant
Matthieu 24. 5 - Car beaucoup d’hommes viendront en usant de mon nom et diront: “Je suis le Messie!” Et ils tromperont quantité de gens.
Bible Annotée
Matthieu 24,5 - car beaucoup viendront en mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ ! Et ils séduiront beaucoup de gens.
Bible Darby
Matthieu 24, 5 - plusieurs viendront en mon nom, disant : Moi, je suis le Christ ; et ils en séduiront plusieurs.
Bible Martin
Matthieu 24:5 - Car plusieurs viendront en mon Nom, disant : je suis le Christ : et ils en séduiront plusieurs.
Parole Vivante
Matthieu 24:5 - Car plusieurs viendront et se présenteront sous mon nom. Ils vous diront : « Je suis le Messie ! » et ils induiront beaucoup de gens en erreur.
Bible Ostervald
Matthieu 24.5 - Car plusieurs viendront en mon nom, disant : Je suis le Christ, et ils séduiront beaucoup de gens.
Grande Bible de Tours
Matthieu 24:5 - Car plusieurs viendront sous mon nom, disant : Je suis le Christ ; et ils en séduiront beaucoup.
Bible Crampon
Matthieu 24 v 5 - Car plusieurs viendront sous mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ, et ils en séduiront un grand nombre.
Bible de Sacy
Matthieu 24. 5 - parce que plusieurs viendront sous mon nom, disant : Je suis le Christ. Et ils en séduiront plusieurs.
Bible Vigouroux
Matthieu 24:5 - Car beaucoup viendront sous Mon nom, disant : Je suis le Christ, et ils en séduiront beaucoup.
Bible de Lausanne
Matthieu 24:5 - car il en viendra beaucoup en mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ ; et ils égareront beaucoup de gens.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 24:5 - For many will come in my name, saying, I am the Christ, and they will lead many astray.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 24. 5 - For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 24.5 - For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 24.5 - Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 24.5 - multi enim venient in nomine meo dicentes ego sum Christus et multos seducent
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 24:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 24.5 - Denn es werden viele unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin Christus, und werden viele irreführen.