Comparateur des traductions bibliques Matthieu 24:44
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 24:44 - C’est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.
Parole de vie
Matthieu 24.44 - C’est pourquoi, vous aussi, soyez prêts. En effet, le Fils de l’homme viendra, mais vous ne savez pas à quel moment. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 24. 44 - C’est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.
Bible Segond 21
Matthieu 24: 44 - C’est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 24:44 - Pour cette même raison, vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.
Bible en français courant
Matthieu 24. 44 - C’est pourquoi, tenez-vous prêts, vous aussi, car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne pensez pas. »
Bible Annotée
Matthieu 24,44 - C’est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts ; car le fils de l’homme vient à l’heure que vous ne pensez pas.
Bible Darby
Matthieu 24, 44 - C’est pourquoi, vous aussi, soyez prêts ; car, à l’heure que vous ne pensez pas, le fils de l’homme vient.
Bible Martin
Matthieu 24:44 - C’est pourquoi, vous aussi tenez-vous prêts ; car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous n’y penserez point.
Parole Vivante
Matthieu 24:44 - Pour cette même raison, vous aussi, tenez-vous toujours prêts, car c’est au moment où vous vous y attendrez le moins que le Fils de l’homme reviendra.
Bible Ostervald
Matthieu 24.44 - C’est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts ; car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne pensez pas.
Grande Bible de Tours
Matthieu 24:44 - Soyez donc prêts aussi, vous, parce que le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ignorez.
Bible Crampon
Matthieu 24 v 44 - Tenez-vous donc prêts, vous aussi ; car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.
Bible de Sacy
Matthieu 24. 44 - Tenez-vous donc aussi, vous autres, toujours prêts ; parce que le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne pensez pas.
Bible Vigouroux
Matthieu 24:44 - C’est pourquoi, vous aussi, soyez prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne savez pas.
Bible de Lausanne
Matthieu 24:44 - C’est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts, parce que le Fils de l’homme vient à l’heure que vous ne pensez pas.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 24:44 - Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 24. 44 - So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 24.44 - Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 24.44 - Por tanto, también vosotros estad preparados; porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no pensáis.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 24.44 - ideoque et vos estote parati quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 24:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 24.44 - Darum seid auch ihr bereit! Denn des Menschen Sohn kommt zu der Stunde, da ihr es nicht meinet.