Comparateur des traductions bibliques Matthieu 24:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 24:31 - Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre.
Parole de vie
Matthieu 24.31 - La grande trompette sonnera. Et le Fils de l’homme enverra ses anges, et ils rassembleront ceux qu’il a choisis, des quatre coins de la terre, d’un bout du monde à l’autre. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 24. 31 - Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d’une extrémité des cieux à l’autre.
Bible Segond 21
Matthieu 24: 31 - Il enverra ses anges avec la trompette retentissante et ils rassembleront ceux qu’il a choisis des quatre coins du monde, d’une extrémité du ciel à l’autre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 24:31 - Il enverra ses anges rassembler, au son des trompettes éclatantes, ses élus des quatre coins du monde, d’un bout à l’autre de l’univers.
Bible en français courant
Matthieu 24. 31 - La grande trompette sonnera et il enverra ses anges aux quatre coins de la terre: ils rassembleront ceux qu’il a choisis, d’un bout du monde à l’autre. »
Bible Annotée
Matthieu 24,31 - Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre extrémité.
Bible Darby
Matthieu 24, 31 - Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette ; et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis l’un des bouts du ciel jusqu’à l’autre bout.
Bible Martin
Matthieu 24:31 - Et il enverra ses Anges, qui avec un grand son de trompette assembleront ses élus, des quatre vents, depuis l’un des bouts des cieux jusques à l’autre bout.
Parole Vivante
Matthieu 24:31 - Il enverra ses anges au son des trompettes claironnantes, ils rassembleront ses élus des quatre coins de l’horizon, d’un bout à l’autre de l’univers.
Bible Ostervald
Matthieu 24.31 - Il enverra ses anges avec un grand éclat de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des cieux jusqu’à l’autre bout.
Grande Bible de Tours
Matthieu 24:31 - Et il enverra ses anges, qui feront entendre la voix éclatante de la trompette, et qui rassembleront ses élus des quatre coins du monde, depuis une extrémité du ciel jusqu’à l’autre.
Bible Crampon
Matthieu 24 v 31 - Et il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité du ciel jusqu’à l’autre.
Bible de Sacy
Matthieu 24. 31 - Et il enverra ses anges, qui feront entendre la voix éclatante de leurs trompettes, et qui rassembleront ses élus des quatre coins du monde, depuis une extrémité du ciel jusqu’à l’autre.
Bible Vigouroux
Matthieu 24:31 - Et Il enverra Ses Anges, avec la trompette et une voix éclatante, et ils rassembleront Ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre. [24.31 Voir 1 Corinthiens, 15, 52 ; 1 Thessaloniciens, 4, 15.]
Bible de Lausanne
Matthieu 24:31 - Et il enverra ses anges avec une grande voix de trompette ; et ils rassembleront ses élus, des quatre vents, depuis l’un des bouts des cieux jusqu’à l’autre bout.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 24:31 - And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 24. 31 - And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 24.31 - And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 24.31 - Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán a sus escogidos, de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 24.31 - et mittet angelos suos cum tuba et voce magna et congregabunt electos eius a quattuor ventis a summis caelorum usque ad terminos eorum
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 24:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 24.31 - Und er wird seine Engel aussenden mit starkem Posaunenschall, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von einem Ende des Himmels bis zum andern.