Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 23:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 23:14 - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l’apparence de longues prières ; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement.

Parole de vie

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 23. 14 - [Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l’apparence de longues prières ; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement.]

Bible Segond 21

Matthieu 23: 14 - «[Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous dépouillez les veuves de leurs biens tout en faisant pour l’apparence de longues prières ; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement.]

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 23:14 - [Malheur à vous, spécialistes de la Loi et pharisiens hypocrites, car vous dépouillez les veuves de leurs biens, tout en faisant de longues prières pour l’apparence. C’est pourquoi votre condamnation n’en sera que plus sévère.]

Bible en français courant

Matthieu 23. 14 - [« Malheur à vous, maîtres de la loi et Pharisiens, hypocrites! Vous prenez aux veuves tout ce qu’elles possèdent et, en même temps, vous faites de longues prières pour vous faire remarquer. C’est pourquoi vous serez jugés d’autant plus sévèrement !]

Bible Annotée

Matthieu 23,14 - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Parce que vous dévorez les maisons des veuves sous prétexte de faire de longues prières ; c’est pourquoi vous subirez un jugement plus rigoureux.

Bible Darby

Matthieu 23, 14 - Malheur à vous, scribles et pharisiens hypocrites ! car vous dévorez les maison des veuves, et pour prétexte vous faites de longues prières : c'est pourquoi vous recevrez une sentence plus sévère ;

Bible Martin

Matthieu 23:14 - Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites ; car vous dévorez les maisons des veuves, même sous le prétexte de faire de longues prières, c’est pourquoi vous en recevrez une plus grande condamnation.

Parole Vivante

Matthieu 23:14 - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous dépouillez les pauvres veuves de leurs biens, sous prétexte de faire (pour elles) de longues prières. Le châtiment que vous subirez n’en sera que plus sévère.

Bible Ostervald

Matthieu 23.14 - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous dévorez les maisons des veuves, tout en affectant de faire de longues prières ; aussi vous en recevrez une plus grande condamnation.

Grande Bible de Tours

Matthieu 23:14 - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que sous prétexte de longues prières* vous dévorez les maisons des veuves ! c’est pourquoi vous recevrez un jugement plus rigoureux.
Un homme irréligieux est condamnable ; s’il ajoute l’hypocrisie à l’impiété, il est plus coupable encore.

Bible Crampon

Matthieu 23 v 14 - " Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que, sous le semblant de vos longues prières, vous dévorez les maisons des veuves ! C’est pourquoi vous subirez une plus forte condamnation.

Bible de Sacy

Matthieu 23. 14 - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que sous prétexte de vos longues prières vous dévorez les maisons des veuves : c’est pour cela que vous recevrez un jugement plus rigoureux.

Bible Vigouroux

Matthieu 23:14 - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous dévorez les maisons des veuves, en faisant de longues prières ; c’est pourquoi vous recevrez un jugement plus rigoureux.
[23.14 Voir Marc, 12, 40.]

Bible de Lausanne

Matthieu 23:14 - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dévorez les maisons des veuves, et, pour prétexte, faites de longues prières ; c’est pourquoi vous subirez un jugement plus rigoureux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 23:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 23:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 23.14 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows’ houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 23.14 - °Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque devoráis las casas de las viudas, y como pretexto hacéis largas oraciones; por esto recibiréis mayor condenación.

Bible en latin - Vulgate

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 23:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 23.14 - Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, daß ihr der Witwen Häuser fresset und zum Schein lange betet. Darum werdet ihr ein schwereres Gericht empfangen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 23:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV