Comparateur des traductions bibliques Matthieu 20:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 20:13 - Il répondit à l’un d’eux : Mon ami, je ne te fais pas tort ; n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier ?
Parole de vie
Matthieu 20.13 - Le propriétaire répond à l’un d’eux : “Mon ami, je ne suis pas injuste avec toi. Tu étais bien d’accord avec moi pour recevoir une pièce d’argent pour la journée.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 20. 13 - Il répondit à l’un d’eux : Mon ami, je ne te fais pas tort ; n’as-tu pas convenu avec moi d’un denier ?
Bible Segond 21
Matthieu 20: 13 - Il répondit à l’un d’eux : ‹ Mon ami, je ne te fais pas de tort. N’as-tu pas été d’accord avec moi pour un salaire d’une pièce d’argent ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 20:13 - Mais le maître répond à l’un d’eux : « Mon ami, dit-il, je ne te fais pas le moindre tort. Une pièce d’argent : n’est-ce pas le salaire sur lequel nous étions d’accord ?
Bible en français courant
Matthieu 20. 13 - Mais le propriétaire répondit à l’un d’eux: “Mon ami, je ne te cause aucun tort. Tu as convenu avec moi de travailler pour une pièce d’argent par jour, n’est-ce pas?
Bible Annotée
Matthieu 20,13 - Mais il répondit et dit à l’un d’eux : Ami, je ne te fais pas tort ; n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier ?
Bible Darby
Matthieu 20, 13 - Et lui, répondant, dit à l’un d’entre eux : Mon ami, je ne te fais pas tort : n’es-tu pas tombé d’accord avec moi pour un denier ?
Bible Martin
Matthieu 20:13 - Et il répondit à l’un d’eux, et lui dit : mon ami, je ne te fais point de tort, n’as-tu pas accordé avec moi à un denier ?
Parole Vivante
Matthieu 20:13 - Le maître, s’adressant à l’un d’eux, lui dit : — Mon ami, je ne suis pas injuste envers toi : est-ce que nous ne nous sommes pas mis d’accord sur une pièce d’argent pour la journée ?
Bible Ostervald
Matthieu 20.13 - Mais il répondit et dit à l’un d’eux : Mon ami, je ne te fais point de tort ; n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier ?
Grande Bible de Tours
Matthieu 20:13 - Mais répondant à l’un d’eux, il lui dit : Mon ami, je ne vous fais point de tort ; n’êtes-vous pas convenu d’un denier avec moi ?
Bible Crampon
Matthieu 20 v 13 - Mais le Maître s’adressant à l’un d’eux, répondit : Mon ami, je ne te fais point d’injustice : n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier ?
Bible de Sacy
Matthieu 20. 13 - Mais pour réponse il dit à l’un d’eux : Mon ami, je ne vous fais point de tort : n’êtes-vous pas convenu avec moi d’un denier pour votre journée ?
Bible Vigouroux
Matthieu 20:13 - Mais il répondit à l’un d’eux : Mon ami, je ne te fais point de tort ; n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier ?
Bible de Lausanne
Matthieu 20:13 - Mais répondant, il dit à l’un d’eux : Compagnon, je ne te fais point de tort ; n’as-tu pas fait accord avec moi pour un denier ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 20:13 - But he replied to one of them, Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 20. 13 - “But he answered one of them, ‘I am not being unfair to you, friend. Didn’t you agree to work for a denarius?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 20.13 - But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 20.13 - Él, respondiendo, dijo a uno de ellos: Amigo, no te hago agravio; ¿no conviniste conmigo en un denario?
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 20.13 - at ille respondens uni eorum dixit amice non facio tibi iniuriam nonne ex denario convenisti mecum
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 20:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 20.13 - Er aber antwortete und sprach zu einem unter ihnen: Freund, ich tue dir nicht Unrecht. Bist du nicht um einen Denar mit mir übereingekommen?