Comparateur des traductions bibliques Matthieu 19:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 19:23 - Jésus dit à ses disciples : Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
Parole de vie
Matthieu 19.23 - Jésus dit à ses disciples : « Je vous le dis, c’est la vérité : pour quelqu’un de riche, c’est très difficile d’entrer dans le Royaume des cieux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 19. 23 - Jésus dit à ses disciples : Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
Bible Segond 21
Matthieu 19: 23 - Jésus dit à ses disciples : « Je vous le dis en vérité, il est difficile à un riche d’entrer dans le royaume des cieux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 19:23 - Alors Jésus dit à ses disciples : - Vraiment, je vous l’assure : il est difficile à un riche d’entrer dans le royaume des cieux.
Bible en français courant
Matthieu 19. 23 - Jésus dit alors à ses disciples: « Je vous le déclare, c’est la vérité: il est difficile à un homme riche d’entrer dans le Royaume des cieux.
Bible Annotée
Matthieu 19,23 - Mais Jésus dit à ses disciples : En vérité, je vous le dis : Un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
Bible Darby
Matthieu 19, 23 - Et Jésus dit à ses disciples : En vérité, je vous dis qu’un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux ; et je vous le dis encore :
Bible Martin
Matthieu 19:23 - Alors Jésus dit à ses Disciples : en vérité je vous dis, qu’un riche entrera difficilement dans le Royaume des cieux.
Parole Vivante
Matthieu 19:23 - Alors, Jésus se tourna vers ses disciples : — Vraiment, je vous l’assure : un riche aura beaucoup de peine pour entrer dans le royaume des cieux.
Bible Ostervald
Matthieu 19.23 - Alors Jésus dit à ses disciples : Je vous dis en vérité qu’un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
Grande Bible de Tours
Matthieu 19:23 - Et Jésus dit à ses disciples : Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
Bible Crampon
Matthieu 19 v 23 - Et Jésus dit à ses disciples : " Je vous le dis en vérité, difficilement un riche entrera dans le royaume des cieux.
Bible de Sacy
Matthieu 19. 23 - Et Jésus dit à ses disciples : Je vous dis en vérité, qu’il est bien difficile qu’un riche entre dans le royaume des cieux.
Bible Vigouroux
Matthieu 19:23 - Et Jésus dit à Ses disciples : En vérité, Je vous le dis, un riche entrera difficilement dans le royaume des Cieux.
Bible de Lausanne
Matthieu 19:23 - Alors Jésus dit à ses disciples : Amen, je vous dis qu’un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 19:23 - And Jesus said to his disciples, Truly, I say to you, only with difficulty will a rich person enter the kingdom of heaven.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 19. 23 - Then Jesus said to his disciples, “Truly I tell you, it is hard for someone who is rich to enter the kingdom of heaven.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 19.23 - Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 19.23 - Entonces Jesús dijo a sus discípulos: De cierto os digo, que difícilmente entrará un rico en el reino de los cielos.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 19.23 - Iesus autem dixit discipulis suis amen dico vobis quia dives difficile intrabit in regnum caelorum
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 19:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 19.23 - Da sprach Jesus zu seinen Jüngern: Wahrlich, ich sage euch, ein Reicher hat schwer in das Himmelreich einzugehen!