Comparateur des traductions bibliques Matthieu 18:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 18:1 - En ce moment, les disciples s’approchèrent de Jésus, et dirent : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?
Parole de vie
Matthieu 18.1 - À ce moment-là, les disciples s’approchent de Jésus et lui demandent : « Qui est le plus important dans le Royaume des cieux ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 18. 1 - À ce moment, les disciples s’approchèrent de Jésus, et dirent : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?
Bible Segond 21
Matthieu 18: 1 - À ce moment-là, les disciples s’approchèrent de Jésus et dirent : « Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 18:1 - À ce moment-là, les disciples s’approchèrent de Jésus et lui demandèrent : - Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?
Bible en français courant
Matthieu 18. 1 - A ce moment, les disciples s’approchèrent de Jésus et lui demandèrent: « Qui est le plus grand dans le Royaume des cieux? »
Bible Annotée
Matthieu 18,1 - En cette heure-là, les disciples s’approchèrent de Jésus et dirent : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?
Bible Darby
Matthieu 18, 1 - En cette heure-là les disciples vinrent à Jésus, disant : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?
Bible Martin
Matthieu 18:1 - En cette même heure-là les Disciples vinrent à Jésus, en lui disant : qui est le plus grand au Royaume des cieux ?
Parole Vivante
Matthieu 18:1 - À ce moment-là, les disciples s’approchèrent de Jésus et lui demandèrent : — Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?
Bible Ostervald
Matthieu 18.1 - À cette heure-là, les disciples vinrent à Jésus, et lui dirent : Qui est le plus grand dans le royaume des cieux ?
Grande Bible de Tours
Matthieu 18:1 - En ce temps-là, les disciples s’approchèrent de Jésus, et lui dirent : Qui, pensez-vous, est le plus grand dans royaume des cieux ?
Bible Crampon
Matthieu 18 v 1 - En ce moment-là, les disciples s’approchèrent de Jésus et lui dirent : « Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ? »
Bible de Sacy
Matthieu 18. 1 - En ce même temps les disciples s’approchèrent de Jésus, et lui dirent : Qui est le plus grand dans le royaume des cieux ?
Bible Vigouroux
Matthieu 18:1 - A cet instant les disciples s’approchèrent de Jésus, et Lui dirent : Qui est le plus grand dans le royaume des Cieux ? [18.1 Voir Marc, 9, 33 ; Luc, 9, 46.]
Bible de Lausanne
Matthieu 18:1 - À cette heure-là, les disciples s’approchèrent de Jésus, en disant : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 18:1 - At that time the disciples came to Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 18. 1 - At that time the disciples came to Jesus and asked, “Who, then, is the greatest in the kingdom of heaven?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 18.1 - At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 18.1 - En aquel tiempo los discípulos vinieron a Jesús, diciendo: ¿Quién es el mayor en el reino de los cielos?
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 18.1 - in illa hora accesserunt discipuli ad Iesum dicentes quis putas maior est in regno caelorum
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 18:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 18.1 - Zu jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: Wer ist wohl der Größte im Himmelreich?