Comparateur des traductions bibliques Matthieu 15:33
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 15:33 - Les disciples lui dirent : Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule ?
Parole de vie
Matthieu 15.33 - Les disciples lui disent : « Dans cet endroit désert, où pouvons-nous trouver des pains pour nourrir une si grande foule ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 15. 33 - Les disciples lui dirent : Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule ?
Bible Segond 21
Matthieu 15: 33 - Les disciples lui dirent : « Comment nous procurer dans cet endroit désert assez de pains pour rassasier une si grande foule ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 15:33 - Ses disciples lui dirent : - Où pourrions-nous trouver, dans ce lieu désert, assez de pains pour nourrir une telle foule ?
Bible en français courant
Matthieu 15. 33 - Les disciples lui demandèrent: « Où pourrions-nous trouver de quoi faire manger à sa faim une telle foule, dans cet endroit désert? »
Bible Annotée
Matthieu 15,33 - Et ses disciples lui disent : D’où aurions-nous, dans un désert, assez de pain pour rassasier une si grande foule ?
Bible Darby
Matthieu 15, 33 - Et ses disciples lui disent : D’où aurions-nous dans le désert assez de pains pour rassasier une si grande foule ?
Bible Martin
Matthieu 15:33 - Et ses Disciples lui dirent : d’où pourrions-nous tirer dans ce désert assez de pains pour rassasier une si grande multitude ?
Parole Vivante
Matthieu 15:33 - Les disciples lui répondirent : — Où pourrions-nous trouver, dans cette solitude, assez de pains pour rassasier une foule pareille ?
Bible Ostervald
Matthieu 15.33 - Et ses disciples lui dirent : D’où pourrions-nous avoir, dans ce lieu désert, assez de pain pour rassasier une telle multitude ?
Grande Bible de Tours
Matthieu 15:33 - Ses disciples lui répondirent : Comment pourrons-nous trouver dans ce lieu désert assez de pain pour rassasier une si grande multitude ?
Bible Crampon
Matthieu 15 v 33 - Les disciples lui dirent : « Où trouver dans un désert assez de pains pour rassasier une si grande foule ? »
Bible de Sacy
Matthieu 15. 33 - Ses disciples lui répondirent : Comment pourrons-nous trouver dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande multitude de personnes ?
Bible Vigouroux
Matthieu 15:33 - Les disciples Lui dirent : Comment donc trouverons-nous, dans ce lieu désert, assez de pains pour rassasier une si grande foule ?
Bible de Lausanne
Matthieu 15:33 - Et ses disciples lui disent : D’où aurions-nous, dans un désert, assez de pains pour rassasier une si grande foule ? —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 15:33 - And the disciples said to him, Where are we to get enough bread in such a desolate place to feed so great a crowd?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 15. 33 - His disciples answered, “Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 15.33 - And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 15.33 - Entonces sus discípulos le dijeron: ¿De dónde tenemos nosotros tantos panes en el desierto, para saciar a una multitud tan grande?
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 15.33 - et dicunt ei discipuli unde ergo nobis in deserto panes tantos ut saturemus turbam tantam
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 15:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 15.33 - Und seine Jünger sprachen zu ihm: Woher sollen wir in der Wüste so viele Brote nehmen, um eine so große Menge zu sättigen?