Comparateur des traductions bibliques Matthieu 14:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 14:15 - Le soir étant venu, les disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ; renvoie la foule, afin qu’elle aille dans les villages, pour s’acheter des vivres.
Parole de vie
Matthieu 14.15 - Le soir arrive. Les disciples s’approchent de Jésus et ils disent : « Il est déjà tard et cet endroit est isolé. Renvoie les gens dans les villages. Là, ils pourront acheter quelque chose à manger. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 14. 15 - Le soir étant venu, les disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ; renvoie la foule, afin qu’elle aille dans les villages, pour s’acheter des vivres.
Bible Segond 21
Matthieu 14: 15 - Le soir venu, les disciples s’approchèrent de lui et dirent : « Cet endroit est désert et l’heure est déjà avancée ; renvoie la foule, afin qu’elle aille dans les villages pour s’acheter des vivres. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 14:15 - Le soir venu, les disciples s’approchèrent de lui et lui dirent : - Cet endroit est désert et il se fait tard ; renvoie donc ces gens pour qu’ils aillent dans les villages voisins s’acheter de la nourriture.
Bible en français courant
Matthieu 14. 15 - Quand le soir fut venu, les disciples de Jésus s’approchèrent de lui et dirent: « Il est déjà tard et cet endroit est isolé. Renvoie tous ces gens pour qu’ils aillent dans les villages s’acheter des vivres. »
Bible Annotée
Matthieu 14,15 - Mais le soir étant venu, les disciples s’approchèrent de lui, disant : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà passée ; renvoie donc les foules, afin qu’elles s’en aillent dans les bourgades, et qu’elles achètent des vivres.
Bible Darby
Matthieu 14, 15 - Et le soir étant venu, ses disciples vinrent à lui, disant : Le lieu est désert, et l’heure est déjà passée ; renvoie les foules, afin qu’elles s’en aillent aux villages et qu’elles s’achètent des vivres.
Bible Martin
Matthieu 14:15 - Et comme il se faisait tard, ses Disciples vinrent à lui, et lui dirent : ce lieu est désert, et l’heure est déjà passée ; donne congé à ces troupes, afin qu’elles s’en aillent aux bourgades, et qu’elles achètent des vivres.
Parole Vivante
Matthieu 14:15 - Entre-temps, le jour baissait. Les disciples vinrent lui dire : — Nous sommes ici dans un endroit isolé, et il se fait tard ; renvoie donc ces gens pour qu’ils aillent dans les villages voisins et qu’ils s’achètent de quoi manger.
Bible Ostervald
Matthieu 14.15 - Et comme il se faisait tard, ses disciples vinrent à lui, et dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ; renvoie ce peuple afin qu’ils aillent dans les bourgades, et qu’ils y achètent des vivres.
Grande Bible de Tours
Matthieu 14:15 - Le soir venu, ses disciples s’approchèrent et lui dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ; renvoyez le peuple, afin qu’il aille dans les villages acheter de quoi manger.
Bible Crampon
Matthieu 14 v 15 - Sur le soir, ses disciples s’approchèrent de lui en disant : « Ce lieu est désert, et déjà l’heure est avancée ; renvoyez cette foule, afin qu’ils aillent dans les villages s’acheter des vivres. »
Bible de Sacy
Matthieu 14. 15 - Le soir étant venu, ses disciples vinrent lui dire : Ce lieu-ci est désert, et il est déjà bien tard ; renvoyez le peuple, afin qu’ils s’en aillent dans les villages acheter de quoi manger.
Bible Vigouroux
Matthieu 14:15 - Le soir étant venu, Ses disciples s’approchèrent de Lui, en disant : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ; renvoyez les foules, afin qu’elles aillent dans les villages pour s’acheter des vivres.
Bible de Lausanne
Matthieu 14:15 - Le soir étant venu, ses disciples s’approchèrent de lui, en disant : L’endroit est désert, et l’heure [de manger] est déjà passée ; renvoie la foule, afin que, s’en retournant dans les bourgades, ils s’achètent des vivres.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 14:15 - Now when it was evening, the disciples came to him and said, This is a desolate place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 14. 15 - As evening approached, the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 14.15 - And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 14.15 - Cuando anochecía, se acercaron a él sus discípulos, diciendo: El lugar es desierto, y la hora ya pasada; despide a la multitud, para que vayan por las aldeas y compren de comer.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 14.15 - vespere autem facto accesserunt ad eum discipuli eius dicentes desertus est locus et hora iam praeteriit dimitte turbas ut euntes in castella emant sibi escas
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 14:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 14.15 - Und als es Abend geworden, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Der Ort ist öde, und die Stunde ist schon vorgeschritten; entlaß das Volk, damit sie in die Dörfer gehen und sich Speise kaufen!