Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 14:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 14:1 - En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus, dit à ses serviteurs : C’est Jean Baptiste !

Parole de vie

Matthieu 14.1 - À ce moment-là, Hérode Antipas, le gouverneur de Galilée, entend parler de Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 14. 1 - En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus, dit à ses serviteurs : C’est Jean-Baptiste !

Bible Segond 21

Matthieu 14: 1 - À cette époque-là, Hérode le tétrarque entendit parler de Jésus,

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 14:1 - À cette époque, Hérode, le gouverneur de la Galilée, entendit parler de Jésus.

Bible en français courant

Matthieu 14. 1 - En ce temps-là, Hérode, qui régnait sur la Galilée, entendit parler de Jésus.

Bible Annotée

Matthieu 14,1 - En ce temps-là, Hérode le tétrarque entendit parler de la renommée de Jésus.

Bible Darby

Matthieu 14, 1 - En ce temps-là, Hérode le tétrarque ouït parler de la renommée de Jésus ;

Bible Martin

Matthieu 14:1 - En ce temps-là Hérode le Tétrarque ouït la renommée de Jésus ;

Parole Vivante

Matthieu 14:1 - C’est à cette époque qu’Hérode, le gouverneur de la Galilée, entendit parler de Jésus.

Bible Ostervald

Matthieu 14.1 - En ce temps-là Hérode le tétrarque entendit ce qu’on publiait de Jésus ;

Grande Bible de Tours

Matthieu 14:1 - En ce temps-là, Hérode le Tétrarque apprit ce que la renommée publiait de Jésus ;

Bible Crampon

Matthieu 14 v 1 - En ce temps-là, Hérode le Tétrarque apprit ce qui se publiait de Jésus.

Bible de Sacy

Matthieu 14. 1 - En ce temps-là Hérode le tétrarque apprit ce qui se publiait de Jésus ;

Bible Vigouroux

Matthieu 14:1 - En ce temps-là, Hérode le tétraque apprit ce qui se publiait de Jésus,
[14.1 Voir Marc, 6, 14 ; Luc, 9, 7. — On donnait le titre de tétrarques à des princes qui gouvernaient la quatrième partie d’un royaume démembré. — Hérode le tétrarque s’appelait aussi Antipas et il était fils, comme Archélaüs (voir Matthieu, 2, 22), d’Hérode le Grand et de Malthace la Samaritaine. Après la mort de son père, il devint tétrarque de la Galilée et de la Pérée. Il épousa d’abord une fille du roi arabe Arétas mais se lia ensuite avec Hérodiade, sa nièce, femme de son demi-frère, Hérode Philippe (voir Matthieu, 14, 3). Cette liaison coupable fit de lui le meurtrier de saint Jean-Baptiste et amena plus tard sa ruine, comme il est dit à la Matthieu, note 14.3. C’est à cet Hérode que Pilate envoya Notre-Seigneur, (voir Luc, 23, 7-12). C’était un esprit faible, superstitieux, rusé et sans principes (voir Luc, 13, 31-32). Exilé à Lyon, en l’an 39, il fut transféré ensuite en Espagne, où il mourut.]

Bible de Lausanne

Matthieu 14:1 - En ce temps-là, Hérode le tétrarque entendit parler de Jésus ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 14:1 - At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 14. 1 - At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 14.1 - At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 14.1 - En aquel tiempo Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesús,

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 14.1 - in illo tempore audiit Herodes tetrarcha famam Iesu

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 14:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 14.1 - Zu jener Zeit hörte der Vierfürst Herodes das Gerücht von Jesus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 14.1 - Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV