Comparateur des traductions bibliques Matthieu 12:26
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 12:26 - Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Parole de vie
Matthieu 12.26 - Si Satan, l’esprit du mal, chasse l’esprit du mal, il est en guerre contre lui-même. Alors, comment son royaume peut-il continuer à exister ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 12. 26 - Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Bible Segond 21
Matthieu 12: 26 - Si Satan chasse Satan, il lutte contre lui-même.Comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 12:26 - Si donc Satan se met à chasser Satan, son royaume est divisé contre lui-même. Comment alors ce royaume subsistera-t-il ?
Bible en français courant
Matthieu 12. 26 - Si Satan chasse ce qui est à Satan, il est en lutte contre lui-même; comment donc son royaume pourra-t-il se maintenir?
Bible Annotée
Matthieu 12,26 - Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même. Comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Bible Darby
Matthieu 12, 26 - Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Bible Martin
Matthieu 12:26 - Or si Satan jette Satan dehors, il est divisé contre soi-même ; comment donc son Royaume subsistera-t-il ?
Parole Vivante
Matthieu 12:26 - Si donc Satan se met à chasser Satan, il se bat contre lui-même ; comment alors son royaume intérieurement divisé pourra-t-il se maintenir ?
Bible Ostervald
Matthieu 12.26 - Que si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Grande Bible de Tours
Matthieu 12:26 - Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Bible Crampon
Matthieu 12 v 26 - Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Bible de Sacy
Matthieu 12. 26 - Si Satan chasse Satan, il est divisé contre soi-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Bible Vigouroux
Matthieu 12:26 - Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Bible de Lausanne
Matthieu 12:26 - Que si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 12:26 - And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 12. 26 - If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 12.26 - And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 12.26 - Y si Satanás echa fuera a Satanás, contra sí mismo está dividido; ¿cómo, pues, permanecerá su reino?
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 12.26 - et si Satanas Satanan eicit adversus se divisus est quomodo ergo stabit regnum eius
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 12:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 12.26 - Wenn nun ein Satan den andern austreibt, so ist er mit sich selbst uneins. Wie kann dann sein Reich bestehen?