Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 10:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 10:1 - Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité.

Parole de vie

Matthieu 10.1 - Jésus appelle ses douze disciples. Il leur donne le pouvoir de chasser les esprits mauvais et de guérir toutes les maladies et toutes les douleurs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10. 1 - Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité.

Bible Segond 21

Matthieu 10: 1 - Puis Jésus appela ses douze disciples et leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs et de guérir toute maladie et toute infirmité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 10:1 - Jésus appela ses douze disciples et leur donna l’autorité de chasser les esprits mauvais et de guérir toute maladie et toute infirmité.

Bible en français courant

Matthieu 10. 1 - Jésus appela ses douze disciples et leur donna le pouvoir de chasser les esprits mauvais et de guérir toutes les maladies et toutes les infirmités.

Bible Annotée

Matthieu 10,1 - Et ayant appelé ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits impurs, pour les chasser et pour guérir toute maladie et toute langueur.

Bible Darby

Matthieu 10, 1 - Et ayant appelé ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits immondes pour les chasser, et pour guérir toute maladie et toute langueur.

Bible Martin

Matthieu 10:1 - Alors [Jésus] ayant appelé ses douze Disciples, leur donna puissance sur les esprits immondes pour les chasser hors [des possédés], et pour guérir toute sorte de maladies, et toute sorte d’infirmités.

Parole Vivante

Matthieu 10:1 - Jésus appela ses douze disciples et leur conféra l’autorité sur les mauvais esprits avec le pouvoir de les expulser. Il leur donna aussi la puissance de guérir toute maladie et toute infirmité.

Bible Ostervald

Matthieu 10.1 - Jésus, ayant appelé ses douze disciples, leur donna le pouvoir de chasser les esprits immondes et de guérir toutes sortes de maladies et toutes sortes d’infirmités.

Grande Bible de Tours

Matthieu 10:1 - Alors Jésus ayant appelé ses douze disciples, leur donna puissance sur les esprits impurs pour les chasser, et pour guérir toutes les langueurs et toutes les maladies.

Bible Crampon

Matthieu 10 v 1 - Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna pouvoir sur les esprits impurs, afin de les chasser et de guérir toute maladie et toute infirmité.

Bible de Sacy

Matthieu 10. 1 - Alors Jésus ayant appelé ses douze disciples, leur donna puissance sur les esprits impurs pour les chasser, et ; pour guérir toutes sortes de langueurs et de maladies.

Bible Vigouroux

Matthieu 10:1 - Et ayant appelé Ses douze disciples, Il leur donna puissance sur les esprits impurs, pour les chasser et pour guérir toute langueur et toute infirmité.
[10.1 Voir Marc, 3, 13 ; Luc, 6, 13 ; 9, 1.]

Bible de Lausanne

Matthieu 10:1 - Et appelant à lui ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits impurs, pour les chasser et pour guérir toute espèce de maladies et de langueurs
{Grec toute maladie et toute langueur.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 10:1 - And he called to him his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every affliction.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 10. 1 - Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out impure spirits and to heal every disease and sickness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 10.1 - And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 10.1 - Entonces llamando a sus doce discípulos, les dio autoridad sobre los espíritus inmundos, para que los echasen fuera, y para sanar toda enfermedad y toda dolencia.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 10.1 - et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 10:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 10.1 - Da rief er seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen Vollmacht über die unreinen Geister, sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 10.1 - Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV