Nombres 8:4 - Le chandelier était d’or battu ; jusqu’à son pied, jusqu’à ses fleurs, il était d’or battu ; Moïse avait fait le chandelier d’après le modèle que l’Éternel lui avait montré.
Parole de vie
Nombres 8.4 - Le porte-lampes est en or battu, depuis le pied jusqu’à la dernière fleur. On l’a fabriqué sur le modèle que le Seigneur a montré à Moïse.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 8. 4 - Le chandelier était d’or battu ; jusqu’à son pied, jusqu’à ses fleurs, il était d’or battu ; Moïse avait fait le chandelier d’après le modèle que l’Éternel lui avait montré.
Bible Segond 21
Nombres 8: 4 - Le chandelier était en or battu. Il était en or battu de son pied à ses fleurs. Moïse avait fait le chandelier d’après le modèle que l’Éternel lui avait montré.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 8:4 - Ce chandelier était fait d’or massif martelé, du pied jusqu’à ses fleurs. On l’avait façonné d’après le modèle que l’Éternel avait montré à Moïse.
Bible en français courant
Nombres 8. 4 - Le porte-lampes était entièrement en or martelé, du pied jusqu’au dernier fleuron; il correspondait au modèle que le Seigneur avait montré à Moïse.
Bible Annotée
Nombres 8,4 - Et voici comment le candélabre était fait : il était d’or battu ; jusqu’à son pied, jusqu’à ses fleurs, il était d’or battu ; on avait fait le candélabre d’après le modèle que l’Éternel avait montré à Moïse.
Bible Darby
Nombres 8, 4 - Et le chandelier était fait ainsi : il était d’or battu ; depuis son pied jusqu’à ses fleurs, il était d’or battu. Selon la forme que l’Éternel avait montrée à Moïse, ainsi il avait fait le chandelier.
Bible Martin
Nombres 8:4 - Or le chandelier était fait de telle manière, qu’il était d’or battu au marteau, [d’ouvrage] fait au marteau, sa tige aussi, [et] ses fleurs. On fit ainsi le chandelier selon le modèle que l’Éternel en avait fait voir à Moïse.
Parole Vivante
Nombres 8:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 8.4 - Or, voici comment était fait le chandelier : il était d’or, fait au marteau ; jusqu’à son pied, jusqu’à ses fleurs, il était fait au marteau. On fit ainsi le chandelier selon le modèle que l’Éternel avait fait voir à Moïse.
Grande Bible de Tours
Nombres 8:4 - Or ce chandelier était d’or battu au marteau, ainsi que la tige du milieu et les branches qui en sortaient des deux côtés ; et Moïse l’avait fait exécuter selon le modèle que le Seigneur lui avait montré.
Bible Crampon
Nombres 8 v 4 - Le chandelier était fait d’or battu ; jusqu’à son pied, jusqu’à ses fleurs, il était d’or battu ; Moïse l’avait fait selon le modèle que Yahweh lui avait montré.
Bible de Sacy
Nombres 8. 4 - Or ce chandelier était fait de cette sorte ; Il était tout d’or battu au marteau, tant la tige du milieu que les branches qui en naissaient des deux côtés ; et Moïse l’avait fait selon le modèle que le Seigneur lui avait fait voir.
Bible Vigouroux
Nombres 8:4 - Or voici de quelle manière ce chandelier était fait : il était tout d’or battu au marteau (ductile), tant la tige du milieu, que les branches qui en naissaient des deux côtés ; et Moïse l’avait fait selon le modèle que le Seigneur lui avait fait voir.
Bible de Lausanne
Nombres 8:4 - Et le candélabre était fait ainsi : il était d’or battu. Depuis la tige {la hanche.} jusqu’aux fleurs, il était [d’or] battu. Selon la vision que l’Éternel avait fait voir à Moïse, c’est ainsi qu’on avait fait le candélabre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 8:4 - And this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold. From its base to its flowers, it was hammered work; according to the pattern that the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 8. 4 - This is how the lampstand was made: It was made of hammered gold — from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the Lord had shown Moses.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 8.4 - And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 8.4 - Y ésta era la hechura del candelero, de oro labrado a martillo; desde su pie hasta sus flores era labrado a martillo; conforme al modelo que Jehová mostró a Moisés, así hizo el candelero.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 8.4 - haec autem erat factura candelabri ex auro ductili tam medius stipes quam cuncta ex utroque calamorum latera nascebantur iuxta exemplum quod ostendit Dominus Mosi ita operatus est candelabrum
Nombres 8.4 - Der Leuchter aber war ein Werk von getriebenem Gold, sowohl sein Schaft als auch seine Blumen; nach dem Gesichte, welches der HERR Mose gezeigt, hatte man den Leuchter gemacht.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 8:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !