Comparateur des traductions bibliques
Nombres 7:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 7:5 - Prends d’eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d’assignation ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.

Parole de vie

Nombres 7.5 - « Accepte leurs dons. On utilisera ces chariots et ces bœufs pour le service de la tente de la rencontre. Tu les remettras aux lévites en tenant compte des travaux que chacun d’eux doit faire. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 7. 5 - Prends d’eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d’assignation ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.

Bible Segond 21

Nombres 7: 5 - « Prends ces éléments de leur part afin de les employer pour le service de la tente de la rencontre. Tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de sa fonction. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 7:5 - - Accepte ces présents de leur part ; ils seront destinés au service de la tente de la Rencontre. Tu les remettras aux lévites, à chacun selon les besoins de son service.

Bible en français courant

Nombres 7. 5 - « Accepte leurs présents! Ces chariots et ces bœufs seront utilisés pour le service de la tente de la rencontre. Tu les confieras aux lévites, en fonction de leurs tâches respectives. »

Bible Annotée

Nombres 7,5 - Reçois-les de leur part, et qu’ils soient employés au service de la Tente d’assignation ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ce que réclame son service.

Bible Darby

Nombres 7, 5 - Prends d’eux ces choses, et elles seront employées au service de la tente d’assignation, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service.

Bible Martin

Nombres 7:5 - Prends [ces choses] d’eux ; et elles seront employées au service du Tabernacle d’assignation ; et tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son emploi.

Parole Vivante

Nombres 7:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 7.5 - Prends d’eux ces choses, et qu’elles soient employées au service du tabernacle d’assignation ; et donne-les aux Lévites, à chacun selon son service.

Grande Bible de Tours

Nombres 7:5 - Recevez-les pour les employer au service du tabernacle ; vous les donnerez aux lévites, selon les fonctions et le rang de leur ministère.

Bible Crampon

Nombres 7 v 5 - « Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour le service de la tente de réunion ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. »

Bible de Sacy

Nombres 7. 5 - Recevez d’eux ces chariots pour les employer au service du tabernacle, et vous les donnerez aux Lévites, afin qu’ils s’en servent selon les fonctions et le rang de leur ministère.

Bible Vigouroux

Nombres 7:5 - Reçois d’eux ces choses pour les employer au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, afin qu’ils s’en servent selon les fonctions (le rang) de leur ministère.

Bible de Lausanne

Nombres 7:5 - Prends d’eux [ces choses], et qu’elles servent à faire le service de la Tente d’assignation ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son service.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 7:5 - Accept these from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 7. 5 - “Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man’s work requires.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 7.5 - Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 7.5 - Tómalos de ellos, y serán para el servicio del tabernáculo de reunión; y los darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 7.5 - suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 7.5 - λαβὲ παρ’ αὐτῶν καὶ ἔσονται πρὸς τὰ ἔργα τὰ λειτουργικὰ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ δώσεις αὐτὰ τοῖς Λευίταις ἑκάστῳ κατὰ τὴν αὐτοῦ λειτουργίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 7.5 - Nimm es von ihnen an, daß es verwendet werde zum Dienst an der Stiftshütte, und gib es den Leviten nach Bedürfnis ihres Dienstes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 7:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV