Comparateur des traductions bibliques
Nombres 5:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 5:25 - Le sacrificateur prendra des mains de la femme l’offrande de jalousie, il agitera l’offrande de côté et d’autre devant l’Éternel, et il l’offrira sur l’autel ;

Parole de vie

Nombres 5.25 - Avant cela, il reprend des mains de la femme l’offrande qui va découvrir sa faute. Il l’offre au Seigneur avec le geste de présentation et il l’apporte à l’autel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 5. 25 - Le sacrificateur prendra des mains de la femme l’offrande de jalousie, il agitera l’offrande de côté et d’autre devant l’Éternel, et il l’offrira sur l’autel ;

Bible Segond 21

Nombres 5: 25 - Le prêtre prendra l’offrande de jalousie des mains de la femme, fera le geste de présentation devant l’Éternel et l’offrira sur l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 5:25 - Le prêtre prendra des mains de la femme l’offrande de jalousie avec laquelle il fera le geste de présentation devant l’Éternel, et l’apportera à l’autel ;

Bible en français courant

Nombres 5. 25 - le prêtre lui reprendra des mains l’offrande de dénonciation, la présentera au Seigneur avec le geste rituel et l’apportera à l’autel.

Bible Annotée

Nombres 5,25 - et le sacrificateur prendra des mains de la femme l’oblation de jalousie, il balancera l’oblation devant l’Éternel et il l’approchera de l’autel ;

Bible Darby

Nombres 5, 25 - Et le sacrificateur prendra, de la main de la femme, le gâteau de jalousie, et tournoiera le gâteau devant l’Éternel, et le présentera à l’autel.

Bible Martin

Nombres 5:25 - Le Sacrificateur donc prendra de la main de la femme le gâteau de jalousies, et le tournoiera devant l’Éternel, et l’offrira sur l’autel.

Parole Vivante

Nombres 5:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 5.25 - Le sacrificateur prendra de la main de la femme l’offrande de jalousie, l’agitera devant l’Éternel, et l’offrira sur l’autel.

Grande Bible de Tours

Nombres 5:25 - Le prêtre lui retirera des mains le sacrifice de jalousie, l’élèvera devant le Seigneur, et le mettra sur l’autel : il aura soin néanmoins

Bible Crampon

Nombres 5 v 25 - Le prêtre, ayant pris des mains de la femme l’oblation de jalousie, la balancera devant Yahweh, et l’approchera de l’autel ;

Bible de Sacy

Nombres 5. 25 - le prêtre lui retirera des mains le sacrifice de jalousie, il l’élèvera devant le Seigneur, et il le mettra sur l’autel ; en sorte néanmoins

Bible Vigouroux

Nombres 5:25 - le prêtre lui retirera des mains le sacrifice de jalousie, il l’élèvera devant le Seigneur, et il le mettra sur l’autel ; en sorte néanmoins

Bible de Lausanne

Nombres 5:25 - Et le sacrificateur prendra de la main de la femme l’hommage de jalousie, et il balancera l’hommage devant la face de l’Éternel et l’offrira à l’autel ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 5:25 - And the priest shall take the grain offering of jealousy out of the woman's hand and shall wave the grain offering before the Lord and bring it to the altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 5. 25 - The priest is to take from her hands the grain offering for jealousy, wave it before the Lord and bring it to the altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 5.25 - Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman’s hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 5.25 - Después el sacerdote tomará de la mano de la mujer la ofrenda de los celos, y la mecerá delante de Jehová, y la ofrecerá delante del altar.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 5.25 - tollet sacerdos de manu eius sacrificium zelotypiae et elevabit illud coram Domino inponetque super altare ita dumtaxat ut prius

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 5.25 - καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς ἐκ χειρὸς τῆς γυναικὸς τὴν θυσίαν τῆς ζηλοτυπίας καὶ ἐπιθήσει τὴν θυσίαν ἔναντι κυρίου καὶ προσοίσει αὐτὴν πρὸς τὸ θυσιαστήριον.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 5.25 - Darnach soll der Priester das Eiferopfer von ihrer Hand nehmen und zum Speisopfer weben vor dem HERRN und es zum Altar bringen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 5:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV