Comparateur des traductions bibliques
Nombres 36:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 36:2 - Ils dirent : L’Éternel a ordonné à mon seigneur de donner le pays en héritage par le sort aux enfants d’Israël. Mon seigneur a aussi reçu de l’Éternel l’ordre de donner l’héritage de Tselophchad, notre frère, à ses filles.

Parole de vie

Nombres 36.2 - Ils disent : « Moïse, le Seigneur t’a commandé de partager le pays entre les tribus d’Israël, en tirant au sort. Il t’a commandé aussi de donner la part des terres de notre frère Selofad à ses filles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 36. 2 - Ils dirent : L’Éternel a ordonné à mon seigneur de donner le pays en héritage par le sort aux enfants d’Israël. Mon seigneur a aussi reçu de l’Éternel l’ordre de donner l’héritage de Tselophchad, notre frère, à ses filles.

Bible Segond 21

Nombres 36: 2 - Ils dirent : « L’Éternel t’a ordonné, seigneur, de donner par tirage au sort le pays en héritage aux Israélites. Seigneur, tu as aussi reçu de l’Éternel l’ordre de donner l’héritage de Tselophchad, notre frère, à ses filles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 36:2 - pour leur dire : - L’Éternel a ordonné à mon seigneur d’attribuer la possession du pays aux Israélites en le partageant par tirage au sort. De plus, mon seigneur a reçu de l’Éternel l’ordre de donner le patrimoine foncier de Tselophhad, notre parent, à ses filles.

Bible en français courant

Nombres 36. 2 - Ils dirent: « Moïse, lorsque le Seigneur t’a ordonné de partager le pays entre les tribus d’Israël par tirage au sort, il t’a ordonné également d’accorder la part de territoire de notre frère Selofad à ses filles.

Bible Annotée

Nombres 36,2 - Et ils dirent : L’Éternel a ordonné à mon seigneur de donner le pays en héritage par le sort aux fils d’Israël, et mon seigneur a reçu de l’Éternel l’ordre de donner l’héritage de Tsélophcad, notre frère, à ses filles.

Bible Darby

Nombres 36, 2 - et ils dirent : L’Éternel a commandé à mon seigneur de donner le pays en héritage par le sort aux fils d’Israël, et mon seigneur a reçu de l’Éternel commandement de donner l’héritage de Tselophkhad, notre frère, à ses filles.

Bible Martin

Nombres 36:2 - Et dirent : l’Éternel a commandé à mon Seigneur de donner aux enfants d’Israël le pays en héritage par sort ; et mon Seigneur a reçu commandement de l’Éternel de donner l’héritage de Tsélophcad notre frère à ses filles.

Parole Vivante

Nombres 36:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 36.2 - Et ils dirent : L’Éternel a commandé à mon seigneur de donner aux enfants d’Israël le pays en héritage par le sort ; et mon seigneur a reçu de l’Éternel le commandement de donner l’héritage de Tselophcad, notre frère, à ses filles.

Grande Bible de Tours

Nombres 36:2 - Le Seigneur vous a ordonné, à vous qui êtes notre seigneur, de partager la terre par le sort entre les enfants d’Israël, et de donner aux filles de Salphaad, notre frère, l’héritage dû à leur père.

Bible Crampon

Nombres 36 v 2 - Ils dirent : « Yahweh a ordonné à mon seigneur de donner par le sort le pays en héritage aux enfants d’Israël ; mon seigneur a aussi reçu de Yahweh l’ordre de donner l’héritage de Salphaad, notre frère, à ses filles.

Bible de Sacy

Nombres 36. 2 - Le Seigneur vous a ordonné, à vous qui êtes notre seigneur, de partager la terre de Chanaan par sort entre les enfants d’Israël, et de donner aux filles de Salphaad, notre frère, l’héritage qui était dû à leur père.

Bible Vigouroux

Nombres 36:2 - Le Seigneur t’a ordonné, à toi qui es notre seigneur, de partager la terre de Chanaan par le sort entre les enfants d’Israël, et de donner aux filles de Salphaad, notre frère, l’héritage qui était dû à leur père.

Bible de Lausanne

Nombres 36:2 - et ils dirent : L’Éternel a commandé à mon seigneur de donner la terre en héritage par le sort aux fils d’Israël, et mon seigneur a reçu de l’Éternel le commandement de donner l’héritage de Tselophkad, notre frère, à ses filles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 36:2 - They said, The Lord commanded my lord to give the land for inheritance by lot to the people of Israel, and my lord was commanded by the Lord to give the inheritance of Zelophehad our brother to his daughters.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 36. 2 - They said, “When the Lord commanded my lord to give the land as an inheritance to the Israelites by lot, he ordered you to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 36.2 - And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 36.2 - y dijeron: Jehová mandó a mi señor que por sorteo diese la tierra a los hijos de Israel en posesión; también ha mandado Jehová a mi señor, que dé la posesión de Zelofehad nuestro hermano a sus hijas.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 36.2 - tibi domino nostro praecepit Dominus ut terram sorte divideres filiis Israhel et ut filiabus Salphaad fratris nostri dares possessionem debitam patri

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 36.2 - καὶ εἶπαν τῷ κυρίῳ ἡμῶν ἐνετείλατο κύριος ἀποδοῦναι τὴν γῆν τῆς κληρονομίας ἐν κλήρῳ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ τῷ κυρίῳ συνέταξεν κύριος δοῦναι τὴν κληρονομίαν Σαλπααδ τοῦ ἀδελφοῦ ἡμῶν ταῖς θυγατράσιν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 36.2 - der HERR hat meinem Herrn geboten, daß ihr den Kindern Israel das Land zum Erbteil durch das Los zuteilen sollt. Und mein Herr hat von dem HERRN ein Gebot empfangen, daß man das Erbteil Zelophchads, unsres Bruders, seinen Töchtern geben soll.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 36:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV