Comparateur des traductions bibliques Nombres 32:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 32:4 - ce pays que l’Éternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
Parole de vie
Nombres 32.4 - du pays que les Israélites ont conquis avec l’aide du Seigneur. La région est bonne pour l’élevage des animaux. Or nous avons des troupeaux. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 32. 4 - ce pays que l’Éternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
Bible Segond 21
Nombres 32: 4 - ce pays que l’Éternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un endroit approprié pour des troupeaux. Or, tes serviteurs ont des troupeaux. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 32:4 - c’est-à-dire ce territoire que l’Éternel a soumis aux Israélites, est un pays favorable à l’élevage. Or, tes serviteurs possèdent de nombreux troupeaux.
Bible en français courant
Nombres 32. 4 - du territoire que les Israélites ont conquis avec l’aide du Seigneur. La région convient à l’élevage du bétail, et nous avons justement des troupeaux. »
Bible Annotée
Nombres 32,4 - ce pays que l’Éternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un pays pour les troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
Bible Darby
Nombres 32, 4 - le pays que l’Éternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un pays propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
Bible Martin
Nombres 32:4 - Ce pays-là, que l’Éternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un pays propre à tenir du bétail, et tes serviteurs ont du bétail.
Parole Vivante
Nombres 32:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 32.4 - Ce pays, que l’Éternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un pays propre pour les troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
Grande Bible de Tours
Nombres 32:4 - Terres que le Seigneur a réduites sous la puissance des enfants d’Israël, sont un pays très-fertile pour le pâturage du bétail ; et nous, vos serviteurs, nous avons beaucoup de bestiaux.
Bible Crampon
Nombres 32 v 4 - ce pays que Yahweh a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un lieu propre pour les troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux ».
Bible de Sacy
Nombres 32. 4 - toutes terres que le Seigneur a réduites sous la domination des enfants d’Israël sont un pays très-fertile et propre à la nourriture du bétail ; et nous avons, nous autres, vos serviteurs, beaucoup de bestiaux.
Bible Vigouroux
Nombres 32:4 - toutes terres que le Seigneur a réduites sous la domination des enfants d’Israël, sont un pays très fertile et propre à nourrir le bétail ; et nous avons, nous tes serviteurs, beaucoup de troupeaux.
Bible de Lausanne
Nombres 32:4 - la terre que l’Éternel a frappée devant l’assemblée d’Israël, est une terre [bonne] pour les troupeaux, et tes esclaves ont des troupeaux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 32:4 - the land that the Lord struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 32. 4 - the land the Lord subdued before the people of Israel — are suitable for livestock, and your servants have livestock.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 32.4 - Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 32.4 - la tierra que Jehová hirió delante de la congregación de Israel, es tierra de ganado, y tus siervos tienen ganado.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 32.4 - terram quam percussit Dominus in conspectu filiorum Israhel regionis uberrimae est ad pastum animalium et nos servi tui habemus iumenta plurima
Nombres 32.4 - Nebo und Beon, das Land, welches der HERR vor der Gemeinde Israel geschlagen hat, ist geeignet für das Vieh; nun haben wir, deine Knechte, viel Vieh.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 32:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !