Comparateur des traductions bibliques
Nombres 32:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 32:23 - Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l’Éternel ; sachez que votre péché vous atteindra.

Parole de vie

Nombres 32.23 - Mais si vous ne faites pas cela, vous pécherez contre le Seigneur, et vous serez punis, vous devez le savoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 32. 23 - Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l’Éternel ; sachez que votre péché vous atteindra.

Bible Segond 21

Nombres 32: 23 - Mais si vous n’agissez pas ainsi, vous péchez contre l’Éternel et, sachez-le, votre péché vous atteindra.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 32:23 - Mais si vous n’agissez pas ainsi, vous péchez contre l’Éternel. Sachez alors que les conséquences de votre péché retomberont sur vous !

Bible en français courant

Nombres 32. 23 - Mais si vous n’agissez pas ainsi, vous commettrez un péché envers le Seigneur, et vous en subirez les conséquences, sachez-le bien.

Bible Annotée

Nombres 32,23 - Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l’Éternel ; et sachez que votre péché vous atteindra.

Bible Darby

Nombres 32, 23 - Mais si vous ne faites pas ainsi, voici, vous pécherez contre l’Éternel ; et sachez que votre péché vous trouvera.

Bible Martin

Nombres 32:23 - Mais si vous ne faites point cela, voici, vous aurez péché contre l’Éternel ; et sachez que votre péché vous trouvera.

Parole Vivante

Nombres 32:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 32.23 - Mais si vous n’agissez pas ainsi, voici, vous aurez péché contre l’Éternel, et sachez que votre péché vous trouvera.

Grande Bible de Tours

Nombres 32:23 - Mais si vous n’exécutez pas ce que vous dites, il est indubitable que vous pécherez contre Dieu ; et sachez que votre péché retombera sur vous.

Bible Crampon

Nombres 32 v 23 - Mais si vous n’agissez pas ainsi, voici, vous péchez contre Yahweh ; et sachez que votre péché vous atteindra.

Bible de Sacy

Nombres 32. 23 - Mais si vous ne faites point ce que vous dites, il est indubitable que vous pécherez contre Dieu ; et ne doutez point que votre péché ne retombe sur vous.

Bible Vigouroux

Nombres 32:23 - Mais si vous ne faites point ce que vous dites, il est indubitable que vous pécherez contre Dieu, et ne doutez pas que votre péché ne retombe sur (s’emparera de) vous.

Bible de Lausanne

Nombres 32:23 - Mais si vous ne voulez pas faire ainsi, voici, vous aurez péché contre l’Éternel, et sachez que votre péché vous trouvera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 32:23 - But if you will not do so, behold, you have sinned against the Lord, and be sure your sin will find you out.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 32. 23 - “But if you fail to do this, you will be sinning against the Lord; and you may be sure that your sin will find you out.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 32.23 - But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 32.23 - Mas si así no lo hacéis, he aquí habréis pecado ante Jehová; y sabed que vuestro pecado os alcanzará.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 32.23 - sin autem quod dicitis non feceritis nulli dubium quin peccetis in Dominum et scitote quoniam peccatum vestrum adprehendet vos

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 32.23 - ἐὰν δὲ μὴ ποιήσητε οὕτως ἁμαρτήσεσθε ἔναντι κυρίου καὶ γνώσεσθε τὴν ἁμαρτίαν ὑμῶν ὅταν ὑμᾶς καταλάβῃ τὰ κακά.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 32.23 - Wenn ihr aber nicht also tut, siehe, so habt ihr euch an dem HERRN versündigt und werdet erfahren, was für eine Strafe euch treffen wird!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 32:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV