Comparateur des traductions bibliques Nombres 30:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 30:7 - (30.8) et que son mari en aura connaissance, — s’il garde le silence envers elle le jour où il en a connaissance, ses vœux seront valables, et les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables ;
Parole de vie
Nombres 30.7 - « Voici un autre cas : Une jeune fille fait un vœu ou un serment sans réfléchir. Ensuite elle se marie.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 30. 7 - Lorsqu’elle sera mariée, après avoir fait des vœux, ou s’être liée par une parole échappée de ses lèvres,
Bible Segond 21
Nombres 30: 7 - Dans le cas d’une femme mariée qui fait des vœux ou se lie par une parole échappée de ses lèvres,
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 30:7 - Supposons qu’une jeune fille ait fait un vœu ou se soit engagée verbalement, et qu’ensuite elle vienne à se marier.
Bible en français courant
Nombres 30. 7 - « Supposons maintenant qu’une jeune fille prononce un vœu ou un serment inconsidéré. Ensuite elle se marie.
Bible Annotée
Nombres 30,7 - Si, quand elle se marie, elle est engagée par des vœux ou liée par une parole échappée de ses lèvres
Bible Darby
Nombres 30, 7 - (30.8) et si son mari l’a entendu, et que le jour où il l’a entendu il ait gardé le silence envers elle, ses vœux demeureront obligatoires, et ses obligations par lesquelles elle aura obligé son âme demeureront obligatoires.
Bible Martin
Nombres 30:7 - Que si ayant un mari, elle s’est [engagée] par quelque vœu, ou par quelque chose qu’elle ait proférée légèrement de sa bouche, par laquelle elle se soit obligée sur son âme ;
Parole Vivante
Nombres 30:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 30.7 - Si elle est mariée, et qu’elle soit engagée par des vœux ou par quelque parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle se soit imposé une obligation à elle-même,
Grande Bible de Tours
Nombres 30:7 - Si une femme mariée fait un vœu, et si, la parole une fois sortie de sa bouche, elle oblige son âme par serment,
Bible Crampon
Nombres 30 v 7 - Si elle se marie, et que pèsent sur elle ses vœux ou une parole imprudemment sortie de ses lèvres par laquelle elle s’est imposé à elle-même un engagement,
Bible de Sacy
Nombres 30. 7 - Si c’est une femme mariée, demeurant encore dans la maison de son père , qui ait fait un vœu, et si la parole étant une fois sortie de sa bouche, l’a obligée par serment,
Bible Vigouroux
Nombres 30:7 - Si c’est une femme mariée qui ait fait un vœu, et si la parole, étant une fois sortie de sa bouche, a obligé son âme par serment
Bible de Lausanne
Nombres 30:7 - Si elle appartient à un mari, et qu’elle soit chargée de ses vœux ou d’une parole échappée de ses lèvres par laquelle elle se soit liée quand à sa personne ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 30:7 - and her husband hears of it and says nothing to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her pledges by which she has bound herself shall stand.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 30. 7 - and her husband hears about it but says nothing to her, then her vows or the pledges by which she obligated herself will stand.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 30.7 - And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 30.7 - Pero si fuere casada e hiciere votos, o pronunciare de sus labios cosa con que obligue su alma;
Bible en latin - Vulgate
Nombres 30.7 - si maritum habuerit et voverit aliquid et semel verbum de ore eius egrediens animam illius obligaverit iuramento
Nombres 30.7 - und ihr Mann hört es und schweigt still an dem Tage, da er davon hört, so gilt ihr Gelübde und ihre Verpflichtung, welche sie auf ihre Seele gebunden hat.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 30:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !