Comparateur des traductions bibliques
Nombres 20:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 20:6 - Moïse et Aaron s’éloignèrent de l’assemblée pour aller à l’entrée de la tente d’assignation. Ils tombèrent sur leur visage ; et la gloire de l’Éternel leur apparut.

Parole de vie

Nombres 20.6 - Moïse et Aaron quittent ces gens rassemblés et ils vont à l’entrée de la tente de la rencontre. Là, ils tombent, le front contre le sol, et la gloire du Seigneur se montre à eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 20. 6 - Moïse et Aaron s’éloignèrent de l’assemblée pour aller à l’entrée de la tente d’assignation. Ils tombèrent sur leur visage ; et la gloire de l’Éternel leur apparut.

Bible Segond 21

Nombres 20: 6 - Moïse et Aaron s’éloignèrent de l’assemblée pour se rendre à l’entrée de la tente de la rencontre. Ils tombèrent le visage contre terre et la gloire de l’Éternel leur apparut.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 20:6 - Moïse et Aaron s’éloignèrent de l’assemblée pour se diriger vers l’entrée de la tente de la Rencontre où ils se jetèrent face contre terre. Alors la gloire de l’Éternel leur apparut.

Bible en français courant

Nombres 20. 6 - Moïse et Aaron s’éloignèrent de cet attroupement, se rendirent à l’entrée de la tente de la rencontre et s’y jetèrent le visage contre terre. Alors la glorieuse présence du Seigneur se manifesta à eux,

Bible Annotée

Nombres 20,6 - Et Moïse et Aaron se retirèrent de l’assemblée vers l’entrée de la Tente d’assignation. Et ils tombèrent sur leur visage, et la gloire de l’Éternel leur apparut.

Bible Darby

Nombres 20, 6 - Et Moïse et Aaron vinrent de devant la congrégation à l’entrée de la tente d’assignation, et tombèrent sur leurs faces ; et la gloire de l’Éternel leur apparut.

Bible Martin

Nombres 20:6 - Alors Moïse et Aaron se retirèrent de devant l’assemblée à l’entrée du Tabernacle d’assignation, et tombèrent sur leurs faces, et la gloire de l’Éternel apparut.

Parole Vivante

Nombres 20:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 20.6 - Alors Moïse et Aaron se retirèrent de devant l’assemblée, à l’entrée du tabernacle d’assignation ; et ils tombèrent sur leur visage, et la gloire de l’Éternel leur apparut.

Grande Bible de Tours

Nombres 20:6 - Moïse et Aaron, s’étant éloignés de la multitude, entrèrent dans le tabernacle de l’alliance, et, s’étant jetés le visage contre terre, ils crièrent vers le Seigneur, en lui disant : Seigneur Dieu, écoutez le cri de ce peuple, et ouvrez-lui votre trésor, une source d’eau vive, afin qu’étant désaltéré, il cesse de murmurer. Alors la gloire du Seigneur parut au-dessus d’eux.

Bible Crampon

Nombres 20 v 6 - Moïse et Aaron, s’éloignant de l’assemblée, vinrent à l’entrée de la tente de réunion. Ils tombèrent sur leur visage, et la gloire de Yahweh leur apparut.

Bible de Sacy

Nombres 20. 6 - Moïse et Aaron ayant quitté le peuple, entrèrent dans le tabernacle de l’alliance, et s’étant jetés le visage contre terre, ils crièrent au Seigneur, et lui dirent ; Seigneur Dieu ! écoutez le cri de ce peuple, et ouvrez-leur votre trésor, donnez-leur une fontaine d’eau vive, afin qu’étant désaltérés ils cessent de murmurer. Alors la gloire du Seigneur parut au-dessus d’eux.

Bible Vigouroux

Nombres 20:6 - (Alors) Moïse et Aaron, ayant quitté le peuple, entrèrent dans le tabernacle de l’alliance, et, s’étant jetés le visage contre terre, ils crièrent au Seigneur, et lui dirent : Seigneur Dieu, écoutez le cri de ce peuple, et ouvrez-leur votre trésor, ouvrez-leur la source d’eau vive, afin qu’étant désaltérés, ils cessent de murmurer. Alors la gloire du Seigneur parut au-dessus d’eux.

Bible de Lausanne

Nombres 20:6 - Moïse et Aaron allèrent de devant la congrégation à l’entrée de la Tente d’assignation ; ils se jetèrent la face contre terre, et la gloire de l’Éternel leur apparut.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 20:6 - Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 20. 6 - Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the tent of meeting and fell facedown, and the glory of the Lord appeared to them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 20.6 - And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 20.6 - Y se fueron Moisés y Aarón de delante de la congregación a la puerta del tabernáculo de reunión, y se postraron sobre sus rostros; y la gloria de Jehová apareció sobre ellos.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 20.6 - ingressusque Moses et Aaron dimissa multitudine tabernaculum foederis corruerunt proni in terram et apparuit gloria Domini super eos

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 20.6 - καὶ ἦλθεν Μωυσῆς καὶ Ααρων ἀπὸ προσώπου τῆς συναγωγῆς ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον καὶ ὤφθη ἡ δόξα κυρίου πρὸς αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 20.6 - Und Mose und Aaron gingen von der Gemeinde weg zur Tür der Stiftshütte und fielen auf ihr Angesicht. Und die Herrlichkeit des HERRN erschien ihnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 20:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV