Comparateur des traductions bibliques
Nombres 19:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 19:10 - Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux.

Parole de vie

Nombres 19.10 - Celui qui prendra les cendres de la vache lavera aussi ses vêtements. Il restera impur jusqu’au soir. Les Israélites et les étrangers installés chez eux doivent obéir à ces règles pour toujours. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 19. 10 - Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux.

Bible Segond 21

Nombres 19: 10 - Celui qui aura rassemblé les cendres de la vache lavera ses vêtements. Il sera impur jusqu’au soir. Ce sera une prescription perpétuelle pour les Israélites et pour l’étranger en séjour parmi eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 19:10 - Celui qui aura recueilli les cendres de la vache lavera aussi ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Ce sera, pour les Israélites aussi bien que pour l’immigré installé au milieu d’eux, une ordonnance en vigueur à perpétuité.

Bible en français courant

Nombres 19. 10 - Celui qui recueillera les cendres de la vache devra également laver ses vêtements; il restera impur jusqu’au soir. Les Israélites et les étrangers vivant parmi eux observeront en tout temps ce rituel. »

Bible Annotée

Nombres 19,10 - Et celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements et sera souillé jusqu’au soir. Ceci sera, pour les fils d’Israël et pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, une ordonnance perpétuelle.

Bible Darby

Nombres 19, 10 - Et celui qui aura ramassé la cendre de la génisse lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ce sera un statut perpétuel pour les fils d’Israël et pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux.

Bible Martin

Nombres 19:10 - Et celui qui aura ramassé les cendres de la jeune vache, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir ; et ceci sera une ordonnance perpétuelle aux enfants d’Israël, et à l’étranger qui fait son séjour parmi eux.

Parole Vivante

Nombres 19:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 19.10 - Et celui qui aura ramassé la cendre de la vache lavera ses vêtements, et il sera souillé jusqu’au soir ; et ce sera une ordonnance perpétuelle pour les enfants d’Israël et pour l’étranger séjournant au milieu d’eux.

Grande Bible de Tours

Nombres 19:10 - Et lorsque celui qui a porté les cendres de la vache aura lavé ses vêtements, il sera impur jusqu’au soir. Cette ordonnance sera sainte et inviolable à perpétuité pour les enfants d’Israël et les étrangers qui habitent parmi eux.

Bible Crampon

Nombres 19 v 10 - Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. — Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d’Israël et pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux.

Bible de Sacy

Nombres 19. 10 - Et lorsque celui qui aura porté les cendres de la vache, aura lavé ses vêtements, il sera impur jusqu’au soir. Cette ordonnance sera sainte et inviolable par un droit perpétuel aux enfants d’Israël, et aux étrangers qui habitent parmi eux.

Bible Vigouroux

Nombres 19:10 - Et lorsque celui qui aura porté les cendres de la vache aura lavé ses vêtements, il sera impur jusqu’au soir. Cette ordonnance sera sainte et inviolable par un droit perpétuel aux enfants d’Israël et aux étrangers qui habitent parmi eux.

Bible de Lausanne

Nombres 19:10 - Et celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements et sera souillé jusqu’au soir. Ce sera un statut perpétuel pour les fils d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 19:10 - And the one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and be unclean until evening. And this shall be a perpetual statute for the people of Israel, and for the stranger who sojourns among them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 19. 10 - The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening. This will be a lasting ordinance both for the Israelites and for the foreigners residing among them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 19.10 - And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 19.10 - Y el que recogió las cenizas de la vaca lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche; y será estatuto perpetuo para los hijos de Israel, y para el extranjero que mora entre ellos.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 19.10 - cumque laverit qui vaccae portaverat cineres vestimenta sua inmundus erit usque ad vesperum habebunt hoc filii Israhel et advenae qui habitant inter eos sanctum iure perpetuo

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 19.10 - καὶ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια ὁ συνάγων τὴν σποδιὰν τῆς δαμάλεως καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας καὶ ἔσται τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ τοῖς προσκειμένοις προσηλύτοις νόμιμον αἰώνιον.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 19.10 - Und der, welcher die Asche von der Kuh gesammelt hat, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis an den Abend.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 19:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV