Comparateur des traductions bibliques
Nombres 18:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 18:5 - Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les enfants d’Israël.

Parole de vie

Nombres 18.5 - C’est vous qui ferez votre service dans le lieu saint et à l’autel. Ainsi, les Israélites échapperont à ma violente colère.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18. 5 - Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les enfants d’Israël.

Bible Segond 21

Nombres 18: 5 - Vous respecterez ce qui concerne le sanctuaire et l’autel afin qu’il n’y ait plus de colère contre les Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 18:5 - Vous aurez la responsabilité du sanctuaire et de l’autel, et ma colère ne se déchaînera plus contre les Israélites.

Bible en français courant

Nombres 18. 5 - Vous-mêmes, vous accomplirez votre ministère dans le lieu saint et à l’autel; vous éviterez ainsi une nouvelle explosion de ma colère contre les Israélites.

Bible Annotée

Nombres 18,5 - Vous aurez la garde du sanctuaire et la garde de l’autel, et il n’y aura plus de colère contre les fils d’Israël.

Bible Darby

Nombres 18, 5 - Et vous serez chargés de ce qui concerne le lieu saint, et de ce qui concerne l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les fils d’Israël.

Bible Martin

Nombres 18:5 - Mais vous prendrez garde à ce qu’il faut faire dans le Sanctuaire, et à ce qu’il faut faire à l’autel, afin qu’il n’y ait plus d’indignation sur les enfants d’Israël.

Parole Vivante

Nombres 18:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 18.5 - Et vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l’autel, afin qu’il n’y ait plus d’indignation contre les enfants d’Israël.

Grande Bible de Tours

Nombres 18:5 - Soyez attentifs à la garde du sanctuaire et au ministère de l’autel, de peur que mon indignation n’éclate contre les enfants d’Israël.

Bible Crampon

Nombres 18 v 5 - Vous remplirez le service du sanctuaire et le service de l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les enfants d’Israël.

Bible de Sacy

Nombres 18. 5 - Veillez à la garde du sanctuaire, et servez au ministère de l’autel ; de peur que mon indignation n’éclate contre les enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Nombres 18:5 - Veillez à la garde du sanctuaire, et servez au ministère de l’autel, de peur que mon indignation n’éclate contre les enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Nombres 18:5 - Et vous garderez le dépôt du sanctuaire et le dépôt de l’autel, afin qu’il n’y ait plus de courroux contre les fils d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 18:5 - And you shall keep guard over the sanctuary and over the altar, that there may never again be wrath on the people of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 18. 5 - “You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that my wrath will not fall on the Israelites again.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 18.5 - And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 18.5 - Y tendréis el cuidado del santuario, y el cuidado del altar, para que no venga más la ira sobre los hijos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 18.5 - excubate in custodia sanctuarii et in ministerio altaris ne oriatur indignatio super filios Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 18.5 - καὶ φυλάξεσθε τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων καὶ τὰς φυλακὰς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ οὐκ ἔσται θυμὸς ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 18.5 - So beobachtet denn die Ordnungen des Heiligtums und die Ordnung des Altars, daß hinfort kein Zorngericht über die Kinder Israel komme!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 18:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV