Comparateur des traductions bibliques
Nombres 13:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 13:33 - et nous y avons vu les géants, enfants d’Anak, de la race des géants : nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.

Parole de vie

Nombres 13.33 - Nous avons même vu des géants. Ce sont les gens de la famille d’Anaq. À côté d’eux, nous avions l’impression d’être des sauterelles. Et c’est bien ainsi qu’ils nous voyaient. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 13. 33 - et nous y avons vu les géants, enfants d’Anak, de la race des géants ; nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.

Bible Segond 21

Nombres 13: 33 - Nous y avons vu les géants, les descendants d’Anak qui sont issus des géants. À nos yeux et aux leurs, nous étions comme des sauterelles. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 13:33 - Nous y avons même vu des géants, des descendants d’Anaq, de cette race de géants ; à côté d’eux, nous avions l’impression d’être comme des sauterelles, et c’est bien l’effet que nous leur faisions.

Bible en français courant

Nombres 13. 33 - Nous avons même vu des géants, les descendants d’Anac; par rapport à eux, nous nous sentions comme des fourmis, et c’est bien l’impression qu’ils devaient avoir eux-mêmes de nous. »

Bible Annotée

Nombres 13,33 - Et ils décrièrent le pays qu’ils avaient exploré, auprès des fils d’Israël, en disant : Le pays que nous avons traversé pour l’explorer est un pays qui dévore ses habitants ; tous les hommes que nous y avons vus sont des hommes de haute taille ;

Bible Darby

Nombres 13, 33 - (13.34) Et nous y avons vu les géants, fils d’Anak, qui est de la race des géants ; et nous étions à nos yeux comme des sauterelles, et nous étions de même à leurs yeux.

Bible Martin

Nombres 13:33 - Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient examiné, en disant : Le pays par lequel nous sommes passés pour le reconnaître [est] un pays qui consume ses habitants, et tous le peuple que nous y avons vus, sont des gens de grande stature.

Parole Vivante

Nombres 13:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 13.33 - Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient exploré, en disant : Le pays que nous avons parcouru pour l’explorer, est un pays qui dévore ses habitants, et tous ceux que nous y avons vus, sont des gens de haute stature.

Grande Bible de Tours

Nombres 13:33 - Nous y avons remarqué des monstres, des fils d’Énac, de la race des géants, auprès desquels nous paraissions comme des sauterelles.

Bible Crampon

Nombres 13 v 33 - et nous y avons vu les géants, fils d’Enac, de la race des géants : nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles. »

Bible de Sacy

Nombres 13. 33 - Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient vu, en disant ; La terre que nous avons été considérer dévore ses habitants ; le peuple que nous y avons trouvé est d’une hauteur extraordinaire.

Bible Vigouroux

Nombres 13:33 - Nous avons vu là des hommes qui étaient comme des monstres, des fils d’Enac de la race des géants, auprès desquels nous paraissions que comme des sauterelles.

Bible de Lausanne

Nombres 13:33 - et nous y avons vu les géants, fils d’Anak, de [la race] des géants : nous étions à nos propres yeux comme des sauterelles, et nous l’étions aussi à leurs yeux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 13:33 - And there we saw the Nephilim (the sons of Anak, who come from the Nephilim), and we seemed to ourselves like grasshoppers, and so we seemed to them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 13. 33 - We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 13.33 - And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 13.33 - Y hablaron mal entre los hijos de Israel, de la tierra que habían reconocido, diciendo: La tierra por donde pasamos para reconocerla, es tierra que traga a sus moradores; y todo el pueblo que vimos en medio de ella son hombres de grande estatura.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 13.33 - Ibi vidimus monstra quaedam filiorum Enac de genere giganteo quibus comparati, quasi locustae videbamur.

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 13.33 - καὶ ἐκεῖ ἑωράκαμεν τοὺς γίγαντας καὶ ἦμεν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ ἀκρίδες ἀλλὰ καὶ οὕτως ἦμεν ἐνώπιον αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 13.33 - Wir sahen auch Riesen daselbst, Enakskinder aus dem Riesengeschlecht, und wir waren in unsern Augen wie Heuschrecken, und also waren wir auch in ihren Augen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 13:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV