Comparateur des traductions bibliques
Nombres 11:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 11:13 - Où prendrai-je de la viande pour donner à tout ce peuple ? Car ils pleurent auprès de moi, en disant : Donne-nous de la viande à manger !

Parole de vie

Nombres 11.13 - Tous ces gens se plaignent de moi en disant : “Donne-nous de la viande à manger !” Où vais-je trouver de la viande pour en donner à tout ce peuple ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 11. 13 - Où prendrai-je de la viande pour donner à tout ce peuple ? Car ils pleurent auprès de moi, en disant : Donne-nous de la viande à manger !

Bible Segond 21

Nombres 11: 13 - Où prendrai-je de la viande pour en donner à tout ce peuple ? En effet, ils viennent pleurer près de moi en disant : ‹ Donne-nous de la viande à manger ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 11:13 - Où trouverai-je de la viande pour la distribuer à tous ces gens qui pleurent autour de moi en disant : « Donne-nous de la viande à manger ! »

Bible en français courant

Nombres 11. 13 - Où pourrais-je trouver de la viande pour tous ces gens qui pleurent et exigent que je leur en donne à manger?

Bible Annotée

Nombres 11,13 - Où prendrai-je de la viande pour en donner à tout ce peuple ? Car ils pleurent après moi, disant : Donne-nous de la viande à manger !

Bible Darby

Nombres 11, 13 - D’où aurais-je de la chair pour en donner à tout ce peuple ? car ils pleurent après moi, disant : Donne-nous de la chair, afin que nous en mangions.

Bible Martin

Nombres 11:13 - D’où aurais-je de la chair pour en donner à tout ce peuple ? car il pleure après moi, en disant : Donne-nous de la chair, afin que nous en mangions.

Parole Vivante

Nombres 11:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 11.13 - D’où aurais-je de la chair pour en donner à tout ce peuple ? Car il pleure après moi, en disant : Donne-nous de la chair, que nous mangions.

Grande Bible de Tours

Nombres 11:13 - Où trouverai-je des viandes pour en donner à une si grande multitude ? Ils pleurent et crient contre moi, en disant : Donnez-nous de la viande à manger.

Bible Crampon

Nombres 11 v 13 - Où prendrai-je de la viande pour en donner à tout ce peuple ? Car ils pleurent autour de moi, en disant : Donne-nous de la viande à manger.

Bible de Sacy

Nombres 11. 13 - Où trouverai-je de la chair pour en donner à un si grand peuple ? Ils pleurent et crient contre moi en disant ; Donnez-nous de la viande, afin que nous en mangions.

Bible Vigouroux

Nombres 11:13 - Où trouverai-je de la chair pour en donner à un si grand peuple ? Ils pleurent et crient contre moi, en disant : Donne-nous de la viande, afin que nous en mangions.

Bible de Lausanne

Nombres 11:13 - D’où aurais-je de la viande pour en donner à tout ce peuple ? car il pleurent après moi en disant : Donne-nous de la viande, pour que nous la mangions !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 11:13 - Where am I to get meat to give to all this people? For they weep before me and say, Give us meat, that we may eat.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 11. 13 - Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, ‘Give us meat to eat!’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 11.13 - Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 11.13 - ¿De dónde conseguiré yo carne para dar a todo este pueblo? Porque lloran a mí, diciendo: Danos carne que comamos.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 11.13 - unde mihi carnes ut dem tantae multitudini flent contra me dicentes da nobis carnes ut comedamus

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 11.13 - πόθεν μοι κρέα δοῦναι παντὶ τῷ λαῷ τούτῳ ὅτι κλαίουσιν ἐπ’ ἐμοὶ λέγοντες δὸς ἡμῖν κρέα ἵνα φάγωμεν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 11.13 - Woher soll ich Fleisch nehmen, um es diesem ganzen Volk zu geben? Denn sie weinen vor mir und sprechen: Gib uns Fleisch, daß wir essen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 11:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV