Comparateur des traductions bibliques
Malachie 3:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Malachie 3:6 - Car je suis l’Éternel, je ne change pas ; Et vous, enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Parole de vie

Malachie 3.6 - « Moi, le Seigneur, je ne change pas. Et vous, vous êtes toujours les enfants de Jacob !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Malachie 3. 6 - Car je suis l’Éternel, je ne change pas ; Et vous, enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Bible Segond 21

Malachie 3: 6 - Je suis l’Éternel, je ne change pas, et vous, descendants de Jacob, vous n’avez pas été détruits.

Les autres versions

Bible du Semeur

Malachie 3:6 - - Moi, je suis l’Éternel et je n’ai pas changé. À cause de cela, descendants de Jacob, vous n’avez pas encore été exterminés.

Bible en français courant

Malachie 3. 6 - « Moi, le Seigneur, je ne change pas. Et vous, vous ne cessez pas d’être les vrais descendants de Jacob.

Bible Annotée

Malachie 3,6 - C’est parce que moi, l’Éternel, je n’ai pas changé, que vous, les fils de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Bible Darby

Malachie 3, 6 - Car moi, l’Éternel, je ne change pas ; et vous, fils de Jacob, vous n’êtes pas consumés.

Bible Martin

Malachie 3:6 - Parce que je [suis] l’Éternel, et que je n’ai point changé, à cause de cela, enfants de Jacob, vous n’avez point été consumés.

Parole Vivante

Malachie 3:6 -  Car je suis l’Éternel et je n’ai pas changé. À cause de cela, descendants de Jacob, vous n’avez pas encore été exterminés.

Bible Ostervald

Malachie 3.6 - Car je suis l’Éternel, je ne change pas ; et vous, enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Grande Bible de Tours

Malachie 3:6 - Car je suis le Seigneur, et je ne change pas ; c’est pourquoi vous, enfants de Jacob, vous n’avez pas été anéantis.

Bible Crampon

Malachie 3 v 6 - C’est parce que moi, Yahweh, je ne change pas, que vous, les enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Bible de Sacy

Malachie 3. 6 - Car je suis le Seigneur, et je ne change point ; c’est pourquoi, vous enfants de Jacob, vous n’avez pas encore été consumés,

Bible Vigouroux

Malachie 3:6 - Car je suis le Seigneur, et je ne change pas ; et vous, enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Bible de Lausanne

Malachie 3:6 - Car je [suis] l’Éternel, je ne change pas ; et vous, fils de Jacob, vous n’êtes pas consumés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Malachie 3:6 - For I the Lord do not change; therefore you, O children of Jacob, are not consumed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Malachie 3. 6 - “I the Lord do not change. So you, the descendants of Jacob, are not destroyed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Malachie 3.6 - For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Malachie 3.6 - Porque yo Jehová no cambio; por esto, hijos de Jacob, no habéis sido consumidos.

Bible en latin - Vulgate

Malachie 3.6 - ego enim Dominus et non mutor et vos filii Iacob non estis consumpti

Ancien testament en grec - Septante

Malachie 3.6 - διότι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν καὶ οὐκ ἠλλοίωμαι καὶ ὑμεῖς υἱοὶ Ιακωβ οὐκ ἀπέχεσθε.

Bible en allemand - Schlachter

Malachie 3.6 - Denn ich, der HERR, verändere mich nicht, darum seid ihr, Kinder Jakobs, nicht aufgerieben worden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Malachie 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV