Comparateur des traductions bibliques Zacharie 6:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Zacharie 6:11 - Tu prendras de l’argent et de l’or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tête de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur.
Parole de vie
Zacharie 6.11 - Tu prendras de l’argent et de l’or pour faire une couronne et tu la poseras sur la tête du grand-prêtre Yéchoua, fils de Yossadac.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 6. 11 - Tu prendras de l’argent et de l’or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tête de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur.
Bible Segond 21
Zacharie 6: 11 - Tu prendras l’argent et l’or, et tu en feras des couronnes que tu mettras sur la tête du grand-prêtre Josué, fils de Jotsadak.
Les autres versions
Bible du Semeur
Zacharie 6:11 - pour y prendre l’argent et l’or qu’ils apportent. Tu en feras une couronne, et tu la poseras sur la tête de Josué, fils de Yehotsadaq, le grand-prêtre.
Bible en français courant
Zacharie 6. 11 - Tu prendras de l’argent et de l’or pour en fabriquer une couronne, que tu poseras sur la tête du grand-prêtre Yéchoua, fils de Yossadac,
Bible Annotée
Zacharie 6,11 - et tu prendras de l’argent et de l’or, et tu feras des couronnes et tu les poseras sur la tête de Jéhosua, fils de Jéhotsadak, le souverain sacrificateur.
Bible Darby
Zacharie 6, 11 - et tu prendras de l’argent et de l’or, et tu en feras des couronnes, et tu les mettras sur la tête de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur ;
Bible Martin
Zacharie 6:11 - Et prends de l’argent et de l’or, et fais-en des couronnes, et [les] mets sur la tête de Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur.
Parole Vivante
Zacharie 6:11 - Tu prendras l’argent et l’or qu’ils donneront et tu en feras (une tiare composée de) plusieurs couronnes, puis tu la poseras sur la tête de Josué, fils de Yéhotsadaq, le souverain sacrificateur.
Bible Ostervald
Zacharie 6.11 - Reçois de l’argent et de l’or, et fais-en des couronnes, et mets-les sur la tête de Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur.
Grande Bible de Tours
Zacharie 6:11 - Vous recevrez d’eux de l’or et de l’argent, et vous en ferez des couronnes, que vous placerez sur la tête du grand prêtre Jésus, fils de Josédec ;
Bible Crampon
Zacharie 6 v 11 - et tu prendras de l’argent et de l’or, et tu feras des couronnes, et tu les poseras sur la tête de Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre.
Bible de Sacy
Zacharie 6. 11 - Vous recevrez d’eux de l’or et de l’argent, et vous en ferez des couronnes, que vous mettrez sur la tête du grand prêtre Jésus, fils de Josédec ;
Bible Vigouroux
Zacharie 6:11 - Tu prendras de l’or et de l’argent, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tête de Jésus, (le) grand-prêtre, fils de Josédec ;
Bible de Lausanne
Zacharie 6:11 - Tu prendras de l’argent et de l’or, et tu [en] feras des couronnes : et tu les mettras sur la tête de Josué, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Zacharie 6:11 - Take from them silver and gold, and make a crown, and set it on the head of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Zacharie 6. 11 - Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jozadak.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Zacharie 6.11 - Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Zacharie 6.11 - Tomarás, pues, plata y oro, y harás coronas, y las pondrás en la cabeza del sumo sacerdote Josué, hijo de Josadac.
Bible en latin - Vulgate
Zacharie 6.11 - et sumes argentum et aurum et facies coronas et pones in capite Iesu filii Iosedech sacerdotis magni