Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 4:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 4:14 - Et il dit : Ce sont les deux oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.

Parole de vie

Zacharie 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 4. 14 - Et il dit : Ce sont les deux oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.

Bible Segond 21

Zacharie 4: 14 - Et il a dit : « Ce sont les deux hommes désignés par onction qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 4:14 - Alors il m’expliqua : - Ce sont les deux hommes qui ont reçu l’onction et qui se tiennent au service du Seigneur de toute la terre.

Bible en français courant

Zacharie 4. 14 - Alors il m’expliqua: « Ils représentent les deux hommes consacrés avec de l’huile pour être au service du Seigneur de toute la terre. »

Bible Annotée

Zacharie 4,14 - Et il dit : Ce sont les deux fils de l’onction qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre.

Bible Darby

Zacharie 4, 14 - Et il dit : Ce sont les deux fils de l’huile, qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre.

Bible Martin

Zacharie 4:14 - Et il dit : Ce sont les deux fils de l’huile, qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.

Parole Vivante

Zacharie 4:14 - Alors, il m’expliqua :
— Ce sont les deux hommes consacrés par l’onction qui se tiennent debout auprès du Seigneur de toute la terre.

Bible Ostervald

Zacharie 4.14 - Alors il dit : Ce sont les deux oints de l’Éternel, qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.

Grande Bible de Tours

Zacharie 4:14 - Et il me dit : Ce sont les deux hommes qui ont reçu l’onction sainte, et qui se tiennent devant le Dominateur de toute la terre.

Bible Crampon

Zacharie 4 v 14 - Et il me dit : « Ce sont les deux fils de l’onction qui se tiennent prés du Seigneur de toute la terre. »

Bible de Sacy

Zacharie 4. 14 - Et il me dit : Ces deux oliviers sont les deux oints de l’huile sacrée , qui assistent devant le Dominateur de toute la terre.

Bible Vigouroux

Zacharie 4:14 - Et il dit : Ce sont les deux oints (fils de l’huile sainte) qui se tiennent devant le Dominateur de toute la terre. [4.14 Fils de l’huile ; hébraïsme, pour oints de l’huile. Ces deux oints de l’huile sainte sont Jésus comme grand-prêtre, et Zorobabel comme prince du peuple et de la famille des rois de Juda ; l’un et l’autre éclairés par les sept lampes et tous deux versant l’huile pour entretenir ces lampes, parce qu’avec l’assistance des anges ils sont les ministres de la puissance du Seigneur pour l’exécution de ses dessins sur son peuple. Sous un autre point de vue ils représentent les deux apôtres, saint Pierre et saint Paul, qui ont été dans l’établissement de l’Eglise les principaux ministres des miséricordes du Seigneur pour la conversion des Juifs et des gentils ; de même qu’à la fin des temps, les deux prophètes Elie et Hénoch seront envoyés de Dieu, l’un pour ramener les Juifs à Jésus-Christ, et l’autre pour prêcher la pénitence aux nations ; c’est de ceux-ci qu’il est dit dans l’Apocalypse, 11, 4 : Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers dressés devant le Seigneur de la terre.]

Bible de Lausanne

Zacharie 4:14 - Et il dit : Ce sont les deux fils de l’huile, qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 4:14 - Then he said, These are the two anointed ones who stand by the Lord of the whole earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 4. 14 - So he said, “These are the two who are anointed to serve the Lord of all the earth.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 4.14 - Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 4.14 - Y él dijo: Éstos son los dos ungidos que están delante del Señor de toda la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 4.14 - et dixit isti duo filii olei qui adsistunt Dominatori universae terrae

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 4.14 - καὶ εἶπεν οὗτοι οἱ δύο υἱοὶ τῆς πιότητος παρεστήκασιν τῷ κυρίῳ πάσης τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 4.14 - Ich antwortete: Nein, mein Herr! Da sprach er: Das sind die beiden Gesalbten, welche vor dem Herrscher der ganzen Erde stehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV