Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 12:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 12:7 - L’Éternel sauvera d’abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.

Parole de vie

Zacharie 12.7 - Le Seigneur sauvera d’abord les familles de Juda. Alors les gens de la famille de David et les habitants de Jérusalem ne se croiront pas au-dessus des autres gens de Juda.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 12. 7 - L’Éternel sauvera d’abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.

Bible Segond 21

Zacharie 12: 7 - L’Éternel sauvera d’abord les tentes de Juda afin que la fierté de la famille de David, la fierté des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 12:7 - En premier lieu, l’Éternel sauvera la population de Juda pour que la famille de David et tous ceux qui habitent Jérusalem ne soient pas orgueilleux et ne s’exaltent pas au-dessus de Juda.

Bible en français courant

Zacharie 12. 7 - Le Seigneur viendra d’abord au secours des familles de Juda, pour que les descendants de David et les habitants de Jérusalem ne se croient pas supérieurs au reste de la population de Juda.

Bible Annotée

Zacharie 12,7 - Et l’Éternel sauvera les tentes de Juda en premier lieu, afin que l’orgueil de la maison de David et l’orgueil des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.

Bible Darby

Zacharie 12, 7 - Et l’Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s’élèvent pas contre Juda.

Bible Martin

Zacharie 12:7 - Et l’Éternel garantira les tabernacles de Juda avant toutes choses, afin que la gloire de la maison de David, et la gloire des habitants de Jérusalem ne s’élève point par-dessus Juda.

Parole Vivante

Zacharie 12:7 - Avant toute autre chose, l’Éternel sauvera les tentes de Juda, afin que la splendeur qui illuminera la maison de David et tous ceux qui habitent Jérusalem ne soit pas exaltée au-dessus de Juda.

Bible Ostervald

Zacharie 12.7 - Et l’Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.

Grande Bible de Tours

Zacharie 12:7 - Et le Seigneur sauvera les tentes de Juda comme il a fait au commencement, afin que la maison de David ne se glorifie pas avec excès en elle-même, et que les habitants de Jérusalem ne s’élèvent point contre Juda.

Bible Crampon

Zacharie 12 v 7 - Yahweh sauvera les tentes de Juda en premier lieu, afin que l’orgueil de la maison de David et l’orgueil des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.

Bible de Sacy

Zacharie 12. 7 - Et le Seigneur sauvera les tentes de Juda comme il a fait au commencement ; afin que la maison de David ne se glorifie point avec faste en elle-même, et que les habitants de Jérusalem ne s’élèvent point contre Juda.

Bible Vigouroux

Zacharie 12:7 - Et le Seigneur sauvera les terres (tabernacles) de Juda, comme au commencement, afin que la maison de David ne se glorifie pas avec arrogance (fastueusement), et que la gloire des habitants de Jérusalem ne s’élève pas contre Juda.
[12.7 Ne se glorifie point, comme si c’était par ses propres forces qu’elle eût remporté ces avantages. ― Ne s’élève pas contre Juda, comme si c’était à elle (à la gloire des habitants de Jérusalem) que Juda fût redevable de son salut.]

Bible de Lausanne

Zacharie 12:7 - Et l’Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que l’honneur de la maison de David et l’honneur des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 12:7 - And the Lord will give salvation to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not surpass that of Judah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 12. 7 - “The Lord will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem’s inhabitants may not be greater than that of Judah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 12.7 - The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 12.7 - Y librará Jehová las tiendas de Judá primero, para que la gloria de la casa de David y del habitante de Jerusalén no se engrandezca sobre Judá.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 12.7 - et salvabit Dominus tabernacula Iuda sicut in principio ut non magnifice glorietur domus David et gloria habitantium Hierusalem contra Iudam

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 12.7 - καὶ σώσει κύριος τὰ σκηνώματα Ιουδα καθὼς ἀπ’ ἀρχῆς ὅπως μὴ μεγαλύνηται καύχημα οἴκου Δαυιδ καὶ ἔπαρσις τῶν κατοικούντων Ιερουσαλημ ἐπὶ τὸν Ιουδαν.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 12.7 - Und der HERR wird zuerst die Hütten Judas erretten, damit sich der Stolz des Hauses David und der Stolz der Bewohner Jerusalems nicht gegen Juda erhebe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 12:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV