Comparateur des traductions bibliques Zacharie 12:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Zacharie 12:5 - Les chefs de Juda diront en leur cœur : Les habitants de Jérusalem sont notre force, Par l’Éternel des armées, leur Dieu.
Parole de vie
Zacharie 12.5 - Les chefs de Juda se diront en eux-mêmes : “Les habitants de Jérusalem sont forts, parce que leur Dieu, c’est le Seigneur de l’univers.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 12. 5 - Les chefs de Juda diront en leur cœur : Les habitants de Jérusalem sont notre force, Par l’Éternel des armées, leur Dieu.
Bible Segond 21
Zacharie 12: 5 - Les chefs de Juda diront dans leur cœur : « Les habitants de Jérusalem sont notre force par l’Éternel, le maître de l’univers, leur Dieu. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Zacharie 12:5 - Et les chefs de Juda reconnaîtront alors que, pour Jérusalem et pour ceux qui l’habitent, la force est en leur Dieu, le Seigneur des armées célestes.
Bible en français courant
Zacharie 12. 5 - Les chefs de Juda se diront en eux-mêmes: “C’est en Dieu, le Seigneur de l’univers, que les habitants de Jérusalem trouvent leur force.”
Bible Annotée
Zacharie 12,5 - Et les chefs de Juda diront dans leur cœur : Les habitants de Jérusalem sont une force pour moi, par l’Éternel des armées, leur Dieu.
Bible Darby
Zacharie 12, 5 - Et les chefs de Juda diront en leur cœur : Les habitants de Jérusalem seront ma force, par l’Éternel des armées, leur Dieu.
Bible Martin
Zacharie 12:5 - Et les Conducteurs de Juda diront en leur cœur ; Les habitants de Jérusalem sont ma force de par l’Éternel des armées, leur Dieu.
Parole Vivante
Zacharie 12:5 - Et les chefs de Juda reconnaîtront alors que, pour Jérusalem et pour ceux qui l’habitent, la force est en leur Dieu, l’Éternel tout-puissant.
Bible Ostervald
Zacharie 12.5 - Et les chefs de Juda diront dans leur cœur : Les habitants de Jérusalem sont notre force, par l’Éternel des armées, leur Dieu.
Grande Bible de Tours
Zacharie 12:5 - Alors les chefs de Juda diront dans leur cœur : Que les habitants de Jérusalem trouvent leurs forces dans le Seigneur des armées leur Dieu.
Bible Crampon
Zacharie 12 v 5 - Et les chefs de Juda diront en leur cœur : « Les habitants de Jérusalem sont une force pour moi, par Yahweh des armées, leur Dieu. »
Bible de Sacy
Zacharie 12. 5 - Alors les chefs de Juda diront en leur cœur : Que les habitants de Jérusalem trouvent leurs forces dans le Seigneur des armées, qui est leur Dieu.
Bible Vigouroux
Zacharie 12:5 - Alors les chefs de Juda diront en leur cœur : Que les habitants de Jérusalem trouvent leur force (pour moi) dans le Seigneur des armées, leur Dieu !
Bible de Lausanne
Zacharie 12:5 - Et les chefs de Juda se diront, dans leur cœur : C’est une force pour moi que les habitants de Jérusalem, en l’Éternel des armées, leur Dieu !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Zacharie 12:5 - Then the clans of Judah shall say to themselves, The inhabitants of Jerusalem have strength through the Lord of hosts, their God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Zacharie 12. 5 - Then the clans of Judah will say in their hearts, ‘The people of Jerusalem are strong, because the Lord Almighty is their God.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Zacharie 12.5 - And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Zacharie 12.5 - Y los capitanes de Judá dirán en su corazón: Tienen fuerza los habitantes de Jerusalén en Jehová de los ejércitos, su Dios.
Bible en latin - Vulgate
Zacharie 12.5 - et dicent duces Iuda in corde suo confortentur mihi habitatores Hierusalem in Domino exercituum Deo eorum
Zacharie 12.5 - Und die Fürsten Judas werden in ihren Herzen sagen: Meine Stärke sind die Bewohner Jerusalems, durch den HERRN der Heerscharen, ihren Gott!
Nouveau Testament en grec - SBL
Zacharie 12:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !