Comparateur des traductions bibliques Zacharie 1:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Zacharie 1:3 - Dis-leur donc : Ainsi parle l’Éternel des armées : Revenez à moi, dit l’Éternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel des armées.
Parole de vie
Zacharie 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 1. 3 - Dis-leur donc : Ainsi parle l’Éternel des armées : Revenez à moi, dit l’Éternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel des armées.
Bible Segond 21
Zacharie 1: 3 - Annonce-leur donc : ‹ Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Revenez à moi, déclare l’Éternel, le maître de l’univers, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel, le maître de l’univers. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Zacharie 1:3 - Dis à ce peuple : « Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Revenez à moi, dit le Seigneur des armées célestes, et je reviendrai à vous, a dit le Seigneur des armées célestes.
Bible en français courant
Zacharie 1. 3 - Mais revenez à moi, le Seigneur, et je reviendrai à vous, je vous le promets.
Bible Annotée
Zacharie 1,3 - Et tu leur diras : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Revenez à moi, dit l’Éternel des armées, et je reviendrai à vous, a dit l’Éternel des armées.
Bible Darby
Zacharie 1, 3 - Et tu leur diras : Ainsi dit l’Éternel des armées : Revenez à moi, dit l’Éternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel des armées.
Bible Martin
Zacharie 1:3 - C’est pourquoi tu leur diras : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Retournez-vous vers moi, dit l’Éternel des armées ; et je me retournerai vers vous, dit l’Éternel des armées.
Parole Vivante
Zacharie 1:3 - Déclare donc au reste de ce peuple : Ainsi parle l’Éternel tout-puissant : Revenez à moi, dit l’Éternel tout-puissant, et je reviendrai à vous, a dit l’Éternel tout-puissant.
Bible Ostervald
Zacharie 1.3 - Tu leur diras donc : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Revenez à moi, dit l’Éternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel des armées.
Grande Bible de Tours
Zacharie 1:3 - Et vous leur direz : Voici ce que dit le Seigneur des armées : Revenez à moi, dit le Seigneur des armées, et je reviendrai à vous, dit le Seigneur des armées.
Bible Crampon
Zacharie 1 v 3 - Et tu leur diras : Ainsi parle Yahweh des armées : Revenez à moi, — oracle de Yahweh des armées, et je reviendrai à vous, — dit Yahweh des armées.
Bible de Sacy
Zacharie 1. 3 - Vous leur direz donc ceci : Voici ce que dit le Seigneur des armées : Retournez-vous vers moi, dit le Seigneur des armées, et je me retournerai vers vous, dit le Seigneur des armées.
Bible Vigouroux
Zacharie 1:3 - Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur des armées : Revenez à moi, dit le Seigneur des armées, et je reviendrai à vous, dit le Seigneur des armées. [1.3 Voir Isaïe, 21, 12 ; 31, 6 ; 45, 22 ; Jérémie, 3, 12 ; Ezéchiel, 18, 30 ; 33, 11 ; Osée, 14, 2 ; Joël, 2, 12 ; Malachie, 3, 7.]
Bible de Lausanne
Zacharie 1:3 - Tu leur diras donc : Ainsi dit l’Éternel des armées : Retournez à moi, dit l’Éternel des armées, et je retournerai à vous, dit l’Éternel des armées.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Zacharie 1:3 - Therefore say to them, Thus declares the Lord of hosts: Return to me, says the Lord of hosts, and I will return to you, says the Lord of hosts.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Zacharie 1. 3 - Therefore tell the people: This is what the Lord Almighty says: ‘Return to me,’ declares the Lord Almighty, ‘and I will return to you,’ says the Lord Almighty.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Zacharie 1.3 - Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Zacharie 1.3 - Diles, pues: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Volveos a mí, dice Jehová de los ejércitos, y yo me volveré a vosotros, ha dicho Jehová de los ejércitos.
Bible en latin - Vulgate
Zacharie 1.3 - et dices ad eos haec dicit Dominus exercituum convertimini ad me ait Dominus exercituum et convertar ad vos dicit Dominus exercituum
Zacharie 1.3 - Darum sollst du zu ihnen sagen: So spricht der HERR der Heerscharen: Kehret um zu mir, spricht der HERR der Heerscharen, so will ich mich zu euch kehren! spricht der HERR der Heerscharen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Zacharie 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !