Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 1:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 1:21 - Je dis : Que viennent-ils faire ? Et il dit : Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, tellement que nul ne lève la tête ; et ces forgerons sont venus pour les effrayer, et pour abattre les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda, afin d’en disperser les habitants.

Parole de vie

Zacharie 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 1. 21 - Je dis : Que viennent-ils faire ? Et il dit : Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, au point que nul ne lève la tête ; et ces forgerons sont venus pour les effrayer, et pour abattre les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda, afin d’en disperser les habitants.

Bible Segond 21

Zacharie 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en français courant

Zacharie 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Annotée

Zacharie 1,21 - Et je dis : Qu’est-ce que ceux-ci viennent faire ? Et il dit : Ce sont là les cornes qui ont dispersé Juda, au point que personne ne levait la tête, et ceux-ci sont venus pour les frapper d’effroi, pour abattre les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.

Bible Darby

Zacharie 1, 21 - Et je dis : Que viennent faire ceux-ci ? Et il parla, disant : Ce sont là les cornes qui ont dispersé Juda, de manière que personne ne levait la tête ; mais ceux-ci sont venus pour les effrayer, pour jeter loin les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.

Bible Martin

Zacharie 1:21 - Et je dis : Que viennent faire ceux-ci ? Et il répondit, et dit : Ce sont là les cornes qui ont dissipé Juda, tellement que personne ne levait la tête ; mais ceux-ci sont venus pour les effrayer, et pour abattre les cornes des nations qui ont élevé la corne contre le pays de Juda, pour le dissiper.

Parole Vivante

Zacharie 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Zacharie 1.21 - Et je dis : Qu’est-ce que ceux-ci viennent faire ? Et il répondit : Ce sont là les cornes qui ont dispersé Juda, tellement que personne n’osait lever la tête ; mais ceux-ci sont venus pour les effrayer, pour abattre les cornes des nations, qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.

Grande Bible de Tours

Zacharie 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Crampon

Zacharie 1.21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Sacy

Zacharie 1. 21 - Et je lui dis : Que viennent faire ceux-ci ? Il me répondit : Vous voyez les cornes qui ont tellement accablé tous les hommes de Juda, qu’il n’y en a pas un seul qui ose lever la tête ; mais ceux-ci sont venus pour les frapper de terreur, et pour abattre les cornes et la puissance des nations, qui se sont élevées contre le pays de Juda, pour en disperser tous les habitants.

Bible Vigouroux

Zacharie 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Zacharie 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 1:21 - And I said, What are these coming to do? He said, These are the horns that scattered Judah, so that no one raised his head. And these have come to terrify them, to cast down the horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 1. 21 - I asked, “What are these coming to do?”
He answered, “These are the horns that scattered Judah so that no one could raise their head, but the craftsmen have come to terrify them and throw down these horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter its people.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 1.21 - Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 1.21 - Y yo dije: ¿Qué vienen éstos a hacer? Y me respondió, diciendo: Aquéllos son los cuernos que dispersaron a Judá, tanto que ninguno alzó su cabeza; mas éstos han venido para hacerlos temblar, para derribar los cuernos de las naciones que alzaron el cuerno sobre la tierra de Judá para dispersarla.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 1.21 - et dixi quid isti veniunt facere qui ait dicens haec sunt cornua quae ventilaverunt Judam per singulos viros et nemo eorum levavit caput suum et venerunt isti deterrere ea ut dejiciant cornua gentium quae levaverunt cornu super terram Juda ut dispergerent eam

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 1.21 - Und ich fragte: Was wollen diese machen? Er sprach: Jene sind die Hörner, welche Juda so versprengt haben, daß niemand mehr sein Haupt erheben durfte; aber diese sind gekommen, um sie abzuschrecken und die Hörner der Nationen niederzuwerfen, die ihr Horn gegen das Land Juda erhoben haben, um es zu zerstreuen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV