Nahum 3:19 - Il n’y a point de remède à ta blessure, Ta plaie est mortelle. Tous ceux qui entendront parler de toi Battront des mains sur toi ; Car quel est celui que ta méchanceté n’a pas atteint ?
Parole de vie
Nahum 3.19 - Ta défaite est définitive, tes blessures ne peuvent être guéries. Tous ceux qui reçoivent des nouvelles de toi applaudissent à ton malheur. En effet, qui n’a pas souffert de tes actions cruelles ? Elles étaient sans fin !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nahum 3. 19 - Il n’y a point de remède à ta blessure, Ta plaie est mortelle. Tous ceux qui entendront parler de toi Battront des mains sur toi ; Car quel est celui que ta méchanceté n’a pas atteint ?
Bible Segond 21
Nahum 3: 19 - Il n’y a pas de remède à ta blessure, ta plaie est mortelle. Tous ceux qui entendront parler de toi applaudiront à ton propos. En effet, quel est celui que ta méchanceté n’a pas atteint ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Nahum 3:19 - Irrémédiable est ton désastre ! Ta plaie est incurable. Tous ceux qui apprendront ce qui t’est arrivé applaudiront à ton sujet. Car qui n’a pas subi ta cruauté sans bornes ?
Bible en français courant
Nahum 3. 19 - Tu as subi un désastre irréparable, tes blessures sont mortelles. Tous ceux qui apprennent ton sort applaudissent à ton malheur, car qui n’a pas été victime de ta cruauté incessante?
Bible Annotée
Nahum 3,19 - Ta fracture est sans remède, ta plaie mauvaise. Tous ceux à qui arrivera le bruit de ton sort battront des mains à ton sujet. Car sur qui n’a pas passé ta malice continuellement ?
Bible Darby
Nahum 3, 19 - Il n’y a pas de soulagement à ta blessure ; ta plaie est très-maligne ; tous ceux qui entendent parler de toi battent des mains sur toi ; car sur qui ta méchanceté n’a-t-elle pas continuellement passé ?
Bible Martin
Nahum 3:19 - Il n’y a point de remède à ta blessure, ta plaie est douloureuse ; tous ceux qui entendront parler de toi battront des mains sur toi ; car qui est-ce qui n’a pas continuellement éprouvé les effets de ta malice ?
Parole Vivante
Nahum 3:19 - Ta ruine est sans remède, ta plaie est incurable ! Tous ceux qui entendront ce qui t’est arrivé applaudiront à ton sujet, car qui n’a pas subi ta cruauté sans trêve ?
Bible Ostervald
Nahum 3.19 - Il n’y a point de remède à ta blessure ; ta plaie est mortelle ! Tous ceux qui entendront parler de toi battront des mains sur toi ; car qui est-ce qui n’a pas continuellement éprouvé les effets de ta malice ?
Grande Bible de Tours
Nahum 3:19 - Votre ruine est exposée aux yeux de tous, votre plaie est mortelle. Tous ceux qui ont appris ce qui vous est arrivé ont applaudi ; car qui n’a ressenti les effets continuels de votre malice ?
Bible Crampon
Nahum 3 v 19 - Ta blessure est sans remède, ta plaie est grave ; tous ceux qui entendront raconter ton sort battront des mains à ton sujet ; car sur qui ta méchanceté n’a-t-elle pas passé sans trêve ?
Bible de Sacy
Nahum 3. 19 - Votre ruine est exposée aux yeux de tous ; votre plaie est mortelle : tous ceux qui ont appris ce qui vous est arrivé, ont applaudi à vos maux : car qui n’a pas ressenti les effets continuels de votre malice ?
Bible Vigouroux
Nahum 3:19 - Ta ruine n’est pas cachée, ta plaie est mortelle (très maligne). Tous ceux qui ont entendu parler de toi ont battu des mains à ton sujet ; car sur qui n’a point passé sans fin ta méchanceté ? [3.19 Ninive succomba vers l’an 606 sous les coups des Mèdes et des Babyloniens réunis, et elle ne s’est jamais relevée de sa ruine.]
Bible de Lausanne
Nahum 3:19 - Point d’adoucissement à ta blessure, ta plaie s’est aggravée ! Tous ceux qui entendent parler de toi battent des mains sur toi ; car sur qui ta méchanceté ne s’est-elle pas abattue continuellement ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nahum 3:19 - There is no easing your hurt; your wound is grievous. All who hear the news about you clap their hands over you. For upon whom has not come your unceasing evil?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nahum 3. 19 - Nothing can heal you; your wound is fatal. All who hear the news about you clap their hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nahum 3.19 - There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nahum 3.19 - No hay medicina para tu quebradura; tu herida es incurable; todos los que oigan tu fama batirán las manos sobre ti, porque ¿sobre quién no pasó continuamente tu maldad?
Bible en latin - Vulgate
Nahum 3.19 - non est obscura contritio tua pessima est plaga tua omnes qui audierunt auditionem tuam conpresserunt manum super te quia super quem non transiit malitia tua semper
Nahum 3.19 - Dein Unglück wird durch nichts gemildert, unheilbar ist deine Wunde. Alle, die davon hören, klatschen in die Hände über dich; denn über wen ist nicht deine Bosheit ohne Unterlaß ergangen?
Nouveau Testament en grec - SBL
Nahum 3:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !