Nahum 2:6 - (2.7) Les portes des fleuves sont ouvertes, Et le palais s’écroule !…
Parole de vie
Nahum 2.6 - Le roi de Ninive fait appel à ses chefs d’armée, mais ils avancent en hésitant. Les ennemis courent vers les murs de défense, ils se mettent derrière un abri.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nahum 2. 6 - Le roi de Ninive se souvient de ses vaillants hommes, Mais ils chancellent dans leur marche ; On se hâte vers les murs, Et l’on se prépare à la défense…
Bible Segond 21
Nahum 2: 6 - Le roi de Ninive se souvient de ses vaillants hommes, mais ils trébuchent dans leur marche ; on se précipite vers les remparts, on se prépare à la défense.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nahum 2:6 - Alors le roi de l’Assyrie bat le rappel de tous ses capitaines. Dans leur marche, ils trébuchent, aux remparts, ils se précipitent, et les défenses sont mises en place.
Bible en français courant
Nahum 2. 6 - Le roi de Ninive fait appel à ses généraux, mais ils s’avancent en trébuchant. Les assaillants se précipitent vers les remparts, ils se placent derrière un abri.
Bible Annotée
Nahum 2,6 - Les portes des fleuves s’ouvrent et le palais se fond.
Bible Darby
Nahum 2, 6 - Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s’effondre.
Bible Martin
Nahum 2:6 - Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s’est fondu.
Parole Vivante
Nahum 2:6 - (Le roi de l’Assyrie) bat le rappel de ses guerriers. Dans leur marche, ils trébuchent. (Mais l’ennemi) attaque les remparts de la ville et les travaux du siège sont déjà mis en place.
Bible Ostervald
Nahum 2.6 - Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s’écroule !
Grande Bible de Tours
Nahum 2:6 - On appelle les plus vaillants hommes ; mais ils tombent sur les chemins ; ils se hâteront de monter sur la muraille, et ils prépareront des machines pour se mettre à couvert.
Bible Crampon
Nahum 2 v 6 - Il se souvient de ses nobles ; eux trébuchent dans leur marche. Ils se précipitent vers les murs ; on se prépare à la défense.
Bible de Sacy
Nahum 2. 6 - Enfin les portes de Ninive sont ouvertes par l’inondation des fleuves ; son temple est détruit jusqu’aux fondements.
Bible Vigouroux
Nahum 2:6 - Il se souviendra de ses héros (braves), ils précipiteront (tomberont dans) leur marche ; ils se hâteront de monter sur les murs, et ils prépareront (il leur sera préparé) des abris.
Bible de Lausanne
Nahum 2:6 - Que [Ninive] se souvienne de ses magnifiques ! Ils bronchent dans leur marche. On se hâte vers sa muraille et le mantelet est établi !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nahum 2:6 - The river gates are opened; the palace melts away;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nahum 2. 6 - The river gates are thrown open and the palace collapses.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nahum 2.6 - The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nahum 2.6 - Las puertas de los ríos se abrirán, y el palacio será destruido.
Bible en latin - Vulgate
Nahum 2.6 - recordabitur fortium suorum ruent in itineribus suis velociter ascendent muros eius et praeparabitur umbraculum